В. Ф. Ходасевич - Kurz, aber fein

* * *

Было на улице полутемно.
Стукнуло где-то под крышей окно.

Свет промелькнул, занавеска взвилась,
Быстрая тень со стены сорвалась, —

Счастлив, кто падает вниз головой:
Мир для него хоть на миг — а иной.

--
(Saarow / Berlin,  23 декабря 1922)


Wladyslaw Felicjanowicz Chodasiewicz  (1886 - 1939)

* * *

Still  ist  die  Strasze  frueh  morgens.  Es  graut.
Unter  dem  Dach  klappt  ein  Fenster, nicht  laut.

Lichter  erloeschen, ein  Vorhang:  entzwei,
Schnell  faellt  ein  eiliger  Schatten  vorbei.

Selig,  wer  stuerzte  kopfueber  hinein,
Anders  kommt  Leben:  zwar  kurz,  aber  fein.
.
.
,


Рецензии