Из Роберта Геррика. H-43. О себе

    H-43. О себе

Был я молод – стар сейчас,
Но задор мой не угас:
Буду виться я лозой
Вкруг девицы молодой
И от страсти умирать,
К ножкам пав, юнцу под стать;
Оживать от поцелуя,
Ласк возлюбленной, ликуя; -
Для любви (признать мы рады)
Наши годы – не преграды.


43. On himself

Young I was, but now am old,
But I am not yet grown cold;
I can play, and I can twine
'Bout a virgin like a vine:
In her lap too I can lie
Melting, and in fancy die;
And return to life if she
Claps my cheek, or kisseth me:
Thus, and thus it now appears
That our love outlasts our years.


Рецензии
Живенько!
Но здесь два сомнительных момента:
1. лишь тот – почему не "он"?
2. В конце смысл, кмк, не в том, что любовь, в отличие от нас, не стареет, а в том, что любовь переживёт нас.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   25.05.2023 10:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Есть такое, надо концовку покрутить ещё.
Хорошего дня!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   25.05.2023 15:42   Заявить о нарушении
Поменял концовку:
Оживать от поцелуя,
Ласк красавицы, ликуя; -
Так являть любовь вольна:
Дольше нас живёт она.

Было:
Поцелуй её, лишь тот
К жизни вновь меня вернёт.
Так любовь являть вольна:
Мы стареем, не она.

Юрий Ерусалимский   31.05.2023 12:56   Заявить о нарушении
"Ласк красавицы" - стык сккр трудночитаемый.
"Так являть любовь вольна:
Дольше нас живёт она". - здесь немного не хватает "то, что". И потом, кмк, "дольше нас живёт" – это не совсем соответствует смыслу "переживёт". Хотя здесь тонкая грань. Полной уверенности у меня нет.

Сергей Шестаков   31.05.2023 14:07   Заявить о нарушении
Верно, меняю красавицу на возлюбленную.
Наверное «то, что» в какой-то степени «:» заменяет, криминала нет, вроде.
Посл. можно – «Нас переживёт она», но читается хуже, а смысл прим. тот же, оставлю, пожалуй.

Юрий Ерусалимский   01.06.2023 01:44   Заявить о нарушении
Криминала нет...

Сергей Шестаков   01.06.2023 06:29   Заявить о нарушении
Такой вариант концовки:
Для любви лета – не в счёт:
Их она переживёт.

Юрий Ерусалимский   04.12.2025 00:03   Заявить о нарушении
"Их она" неблагозвучно.
И "любовь переживёт лета"?

Сергей Шестаков   04.12.2025 07:16   Заявить о нарушении
По смыслу стиха - любовь и в старости хороша, дословно - "Так и так, теперь ясно, Что наша любовь переживёт наши года (лета)", близко к "все возрасты покорны")),в Вашем варианте "Всех любовь переживёт", т.е. глобальный вывод). Наверное, "переживёт" тут в том смысле, что наш возраст на неё не влияет, мы стареем, она остаётся, но как-то надо адекватно это отразить на такой узкой полянке.

Юрий Ерусалимский   04.12.2025 16:04   Заявить о нарушении
Попробовал посл. 4 строки в мужских, но не вяжется, вернул самый первый вариант двух последних, с ж. рифмой:
Так любовь, в обход природы,
Побеждает наши годы.

Было:
Так являть любовь вольна:
Дольше нас живёт она.

Юрий Ерусалимский   30.12.2025 13:01   Заявить о нарушении
"обходить" - 5. перен. то же, что обходить стороной; избегать (Викисловарь).
Смысл - по природе мы стареем, а любовь, "в обход" этой самой природы, побеждает старость (наши годы)

Юрий Ерусалимский   30.12.2025 14:12   Заявить о нарушении
По природе – это нечто внутри нас. А у Вас я сразу подумал о внешней природе. Получается, что не старит нас только неземная любовь... Вообще, слишком сложно у Вас накручено...

Сергей Шестаков   30.12.2025 16:09   Заявить о нарушении
Да, по сути тут всё проще, «природа» появилась для рифмы, но с ней надо углубляться в детали.
Такой вариант:
Для любви (признать мы рады)
Наши годы – не преграды.

Юрий Ерусалимский   30.12.2025 20:29   Заявить о нарушении
Думаю, что немного далековато от "любовь переживёт нас". Но выглядит складно.

Сергей Шестаков   30.12.2025 22:27   Заявить о нарушении
Какая-то странность в этом "переживёт", он ещё не умер, чего ему заботиться о том, что любовь его переживёт. В стихе "our love outlasts our years", у outlast есть значения "быть прочнее (чего-л.); превзойти прочностью" (Мультитран), по смыслу больше подходит - что ей ваши годы, она их пересилит (переборет старость), собственно это в точности соответствует тому, что в стихе.
"Для любви... Наши годы – не преграды" где-то близко, кмк, т.е. ей неважно, сколько нам лет. Хотя м.б. этот смысл можно и точнее выразить.


Юрий Ерусалимский   30.12.2025 23:23   Заявить о нарушении
Старый он, от страсти умирает, от поцелуя оживает... Как общий вывод "переживёт" вполне в тему.
Но и Ваш смысл тоже хорошо встраивается. Пожалуй, что здесь обычная для Геррика двусмысленность.

Сергей Шестаков   31.12.2025 10:46   Заявить о нарушении
Спасибо!
Поставлю этот, было:
Так любовь, в обход природы,
Побеждает наши годы.

Юрий Ерусалимский   31.12.2025 19:16   Заявить о нарушении