Анджей Вальтер. Мгновение

Анджей Вальтер

Мгновение


время не знает
что я прохожу

но может временами
даже Бог
имеет охоту проходить

время лежит
на самом дне

имеет под кожей
прошлое

оно словно твоё
моё
а в принципе ничьё

когда его улавливаешь
ранит


перевод с польского Юрия Салатова
3.11.2021
12-52





Andrzej Walter

Okamgnienie


czas nie wie
;e przemijam

ale mo;e czasem
nawet B;g
ma ochot; przemija;

czas le;y
na samym dnie

ma pod sk;r;
przesz;o;;

jest niby tw;j
m;j
a w zasadzie niczyj

kiedy go chwytasz
kaleczy


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →