Въезд в Иерусалим. Репетиция. Сцена с марионетками

Председатель бала и Христиант прохаживаются среди гостей, переходя от группы к группе. У Христианта коробка конфет. Неожиданно их окружают Марионетки разной величины. На их лицах несколько резиновых масок, в руках маски на палочках, которые они постоянно перебирают, меняя местами. Движения Марионеток ломаные и угловатые, голоса тонкие, писклявые


Марионетки:

Почтите нас вниманьем, Ваша честь!
Вы с другом? Не хотите ли присесть
Любому хоть на спину, хоть на шею?


Председатель бала:

С угодливостью дела не имею.   
 

Марионетки:
Но, может, не откажется, присядет
Ваш ученик?

Председатель бала:
(принимая игру)

Мои ученики!
Им нравится, когда по шёрстке гладят
Да кормят, словно птенчиков с руки,
Рассыпчатым зерном отборных фраз.

Первая маска Мэтра:

Чуть вылупятся, лезут на Парнас!


Вторая маска Мэтра:

И молодость – главнейшее их средство.


Третья маска Мэтра:

Уж им-то не присуще самоедство.


Четвёртая маска Мэтра:

Не видим ни сочувствий, ни наград.


Пятая маска Мэтра:

Не слушают – все только говорят.


Шестая маска Мэтра:

Мы оскорбляем здравый смысл и чувство,
Живя не для себя, но для искусства!

(все марионетки оказываются в одинаковых масках)

Христиант:

На всех одни и те же этикетки.

Председатель бала:
От голода. Ты дай им по конфетке.

Христиант:
Зачем?

Председатель бала:
Чтобы они повеселели.

Христиант:
Зачем?

Председатель бала:
Чтоб заиграли и запели.

Христиант:
Что должен я сказать?

Председатель бала:
Польсти сначала.

Христиант:
(по подсказке)
Таланты, коим равных не бывало!
Высокого безумья образцы!
Искусства вдохновенные  жрецы!
Я счастлив, что имею обратиться…

(отмахнувшись)

Нельзя ли мне увидеть ваши лица?

(Смятение. Марионетки прикрываются масками)

Христиант:
(недоумённо)

Они обиделись?

Председатель бала:
Ещё бы! Как не стыдно
Больного упрекать его кошмаром.
Напяливший личину очевидно
Безлик и маскируется недаром.


Христиант:
Я слаб на красное словцо,
Однако выражу сомненье.
Даётся Господом лицо.


Председатель бала:
А вот тебе опроверженье!


(Одну за другой срывает маски с марионетки. За последней открывается зияющий чёрными провалами череп. Кукла завизжав убегает. Марионетки сбиваются в кучу и пытаются спрятаться друг за друга)


Христиант:
Так вот что под личинами таится!


Председатель бала:
Все люди уподобятся в итоге.


Христиант:
А мне всегда хотелось…


Председатель бала:
Отличиться?
Я личностей объелся до изжоги.
К ним надо всякий раз искать подходы,
И никогда не знаешь результата.
А маскам хороши любые моды,
К тому же и куда дешевле плата.
И я, сторонник меньшего из зол,
Не личности – личины предпочёл.

(марионеткам)

Смотрите веселее и в работе
Вы гордость и признанье обретёте.
Старайтесь, и в обиду вас не дам.
Въезд в Иерусалим представьте нам.

(По мере того, как он говорит, Марионетки приободряются. Самые расторопные, успев надеть маску Христа и «войти в образ», пытаются сесть верхом на замешкавшихся, заставляя их, таким образом, довольствоваться ролью осла. Те не даются, сбрасывают седоков и  вырывают у них маски. Начинается свалка. Слышны визги и ругательства. Взлетают и падают разорванные маски)


Христиант:
(смеясь)

Что ты наделал! Вот так драка!


Председатель бала:
Теперь их не разнять, однако.
Так дело дальше не пойдёт,
Посмотрим, где здесь кукловод.

Председатель бала и Христиант пробираются к Кукловоду, средних лет мужчине с важным лицом. На нём джинсы и батник, на плечи накинут красный свитер, голова увенчана лавровым венком. Кукловод мрачно наблюдает за плясками, демонстрируя гордое одиночество.

Председатель бала:
Коллега, Вы ли это? Добрый час!
Мы рады повстречать на бале Вас.


Кукловод:
(делая вид, что не слышит)

И это называете вы «танцы»?!
Не пляшут так теперь и африканцы.
Как топают. А дышат как угарно.
Как можно до сих пор скакать попарно?
Костюмы так и просятся в обновку.

(вдруг  Председателю)

Не мне ли обещали постановку?
 

Председатель бала:
Я сделал всё, что мог. Не разрешили.

Кукловод:
Чем дальше, нестерпимей запах гнили.
Я ничего не ставил больше года.
Талантам не хватает кислорода!

 
Председатель бала:
Зажжённую свечу лишь бог погасит.

Кукловод:
Но кто от дураков обезопасит!
(меняя тон)
Что нового?
 
Председатель бала:
(на Христианта)
Вот новый театрал.
Вы слышали о начинанье новом,
Премьере по классическим основам?
Я начал, но один не совладал.

Кукловод:
А что за пьеса?

Председатель бала:
Мы хотим
Поставить въезд в Ерусалим.


Кукловод:
Веков уж двадцать этой пьесе.


Председатель бала:
А не теряет в интересе.
В известном новизна сокрыта.
Лишь измени детали быта,
Найди нежданный поворот,
И пьеса на «ура!» пойдёт.
Умею ладить я с народом.
Пойдёте в пьесу кукловодом?


Кукловод:
Как с музыкой?


Председатель бала:
Какой?


Кукловод:
Без барабана
Рассчитывать на что-то очень странно.
Кто скромен, обречён остаться нищим.
Ищите барабаны.


Председатель бала:
Что ж, поищем.


(Пробирается  вместе с Христиантом среди веселящихся и подходят к группе Барабанщиков.  У них слоновьи головы, глаза и уши туго завязаны так, что они не могут хорошо слышать и видеть. И глаза, и уши « слонам» заменяет чуткий, обнюхивающий воздух хобот, время от времени вдымающийся кверху и издающий трубные сигналы. Барабанщики  трубят и выбивают  дробь на протяжении всех сцен, в которых они участвуют)


Христиант:
Смотри, слоны какие там кружком!
Зачем они завязаны?


Председатель бала:
Так нужно.
Условие особенное в том,
Чтоб веянья улавливать и дружно,
Вот так, огородясь со всех сторон,
Бить в барабаны, задавая тон,
Трубить, свистеть, притопывать, вертеться…
Нам нужно постараться с ними спеться.

(Барабанщикам)

Здорово, барабанщики-друзья!
Всё та же безупречная семья?
Всё та же дробь походная в чести?
Нельзя ль побарабанить подойти?


(Барабанщики дружно принюхиваются и падают ниц, обрывая дробь)


Барабанщики:

Да здравствует великий наш каган!
Садитесь вот сюда, на барабан!

(стараются придвинуть каждый свой барабан)


Председатель бала:
(недовольно)

Нет больше ни каганов, ни князей,
Пора держать бы спины попрямей.

(дробь возобновляется)

Я к вам с известием о том, что Кукловод
Готовит постановку. Барабаны
Ему необходимы, чтоб народ
Раскрыл пошире уши и карманы.
Народ у нас на празднике востёр,
Но к музыке доверчив безгранично.
Сумеете сработать артистично? 

Барабанщики:

За нас решает всё Тамбурмажор.

(Оглушительно трубя, через толпу пробирается к ним Тамбурмажор. На нём тоже слоновья маска, но выглядит он значительно крупнее, внушительнее и в то же время элегантнее  прочих « слонов» . Вместо барабана у него изящный шест, которым он задает ритм. Тамбурмажор подходит к Барабанщикам, нюхает и пожёвывает хоботы, покусывая и выплёвывая куски)

Христиант:
Такую бы трубу в Иерихон!

Председатель бала:
Люблю, когда навстречу мне спешат.

Христиант:
(пугаясь)
Он что, кусается?

Председатель бала:
Не бойся, этот слон
Настроит нашу музыку на лад.

(Тамбурмажору)

Здорово, Главный Хобот! Как дела?
Что, сажа всё по-прежнему бела
И нет по чистоте подобных ей?


Тамбурмажор:

По-прежнему? Во много раз белей!


Председатель бала:
Вот, Христиант, бесценный господин:
Готов на всё, да и на всё годится.
Поверишь ли, что праздник ни один
Без помощи его не разродится.
И такт он отбивает хоть куда,
И с публикой флиртует без отрыва.

 
Тамбурмажор:

Как автора я с радостью всегда
Вас поддержу и сделаю красиво.

Председатель бала:
Уже пронюхал?  Молодец.

Тамбурмажор:

Подобной вести ждал давно я.
На дело общее святое
Нас собирают, наконец.
Пора глубинные слои
Вскрывать и обнажать проблемы.


Председатель бала:
Как барабанщики твои?


Тамбурмажор:

Не подведут они. Но все мы
Не независимы. И я
Один всегда за всех в ответе.
К тому же воля не моя,
И есть повыше нас на свете.
Расправы здесь творятся скоро.


Председатель бала:
… И нет страшнее Живодёра?


Тамбурмажор:

Дерзнувших ловят на ходу.


Председатель бала:
Я вам заступника найду.


(Председатель и Христиант отыскивают среди гостей Живодёра. Это господин в официальном чёрном костюме. У него раздвоенный длинный язык, смотанный, как аркан на правую и левую руки, на руках не пальцы, а присоски. Пятки  смотрят в разные стороны, отчего двигается он всегда в неожиданном направлении. Живодёр не знает ни минуты покоя и всё время тревожно озирается, глаза голодно блестят)


Председатель бала:
(преувеличенно)
Честь беспокойному уму,
Чья цель в истории прописка!

(Христианту)
Держись поосторожнее. К нему
Опасно придвигаться слишком близко.
(Живодёру)
Мой юный друг впервые здесь на бале.
Я познакомлю вас.

Живодёр:
Меня не ждали.
Я как незванный гость, для всех чужой,
Здесь все меня обходят стороной.

Председатель бала:
Они не замечают Вас притворно,
Боясь, что вы сюда явились тайно.
Но Ваше появленье здесь фурорно,
Я даже бы сказал, что чрезвычайно.

Живодёр:
Я понимаю, это лесть.

Председатель бала:
Тех, кто Вам предан, много есть.

Живодёр:
Догонит популярность, как ни бегай.
(Христианту)
Так ты мечтаешь стать моим коллегой?

(открывший было рот Христиант делает неосторожный шаг вперёд. Живодёр мгновенно захлёстывает его языком-арканом, притягивает и впивается присосками)

Председатель бала:
Борись, малыш, кусайся!

Христиант:
Погибаю!..

Председатель бала:
Я за подмогой.

(бежит к Кузнецу. Кузнец маленький, толстый, очень подвижный, на голове у него шлем в виде кузнечного молота, живот выпячен и напоминает наковальню. На животе-наковальне раскрыт блокнот, в котором Кузнец всё время что-то подсчитывает и записывает)

Маска, я Вас знаю.
Вы можете один помочь мальчишке.

Кузнец:
(не отрываясь от блокнота)
На хлеб или на сдобные коврижки?
Вам кажется, что я неисчерпаем.
Я сам беднее бедных


Председатель бала:
Опоздаем,
Мальчишка пропадёт.


Кузнец:
(продолжая подсчёты)
Всё в божьей воле.
Всем не поможешь.

Председатель бала:
(выходя из себя)
Не полно ли
Желающих служить мне? Сукин сын,
Забыл, что у меня ты не один?

Кузнец:
(наконец взглянув)
Простите слепоту мою!

Председатель бала:
(увлекая его за собой)
Скорей!

Кузнец:
(пыхтя)
Всё время, как в бою…
Покой лишь снится… Сбавьте ход…
Откажет сердце… Что за спешка?...

Председатель бала:
(указывая на Живодёра, продолжающего душить Христианта)
Вот!

(Мгновенно оценив обстановку, Кузнец ударом молота о наковальню высекает пригоршню золотых монет и звенит ими перед Живодёром. Живодёр отвлекается на звон и ослабляет хватку)

Кузнец:
(Живодёру)
Брось глупости! Послушай, как звенят!
(Председателю)
Не медлите, пока отвлёкся гад.

Председатель бала:
(забирая Христианта)
Ведь задушил… Малыш, ты слышишь? Ну же!

Христиант:
Что это было? Где я? Ноет шея…
Я умер?

Председатель бала:
Обошлось. Бывает хуже.
Не лезь вперёд, привычки не имея.

Христиант:
(увидев Живодёра)
Он здесь?! И мы останемся в долгу?

Председатель бала:
Любите доводящих вас до плача
И будете блаженны.

Христиант:
Не могу
Напавшему не дать мгновенно сдачи
Любой ценой.

Председатель бала:
Здесь каждого цена
Подсчитана и в Книгу внесена.
Никто не будет взят «любой ценой»,
Но с каждого взымаю сбор таможный.
Знакомься: вот Кузнец, спаситель твой.
Ты не найдёшь помощника надёжней.
Он золото. Скажи ему за прыть
Спасибо.

Христиант:
(Кузнецу)
Вы меня освободили?
Я ничего не помню.

Кузнец:
Рад служить!

Христиант:
А что же Вы куёте: гвозди или
Подковы?

Кузнец:
Всем двуногим скакунам
Воистину подковы. Вот такие.

(Ударяет молотом о наковальню и показывает монеты)

Христиант:
А ну-ка, покажите. Золотые?
Я их отцам-монахам передам.

(забирает и прячет монеты)

Кузнец:
Как вырастешь, проси меня всегда
И больше никого.

Христиант:
Договорились.

Кузнец:
(про себя)
Что было б, если б даром мы трудились
И блага растекались, как вода…

Председатель бала:
Я верю, что союз ваш состоится.

Кузнец:
Я нужен вам ещё?

Председатель бала:
Необходим!
Пусть молот на подковы не скупится –
Без них недалеко мы убежим.

(Живодёру)
Поди сюда! Как смеешь ты, негодный?
Не я ли породил тебя, прохвоста?
И ты при мне дерзаешь, как свободный?!

Живодёр:
Я не дерзал… я по привычке просто…
Я сам не понимаю, как… поверьте!

Председатель бала:
Так ты не понимаешь?

Живодёр:
Мне так скверно.
Немилость господина хуже смерти…
Я виноват. Но я служил Вам верно.

Председатель бала:
(про себя)
Уже идёт падение с откоса
И стала невесомой тяжесть душ.
Вот-вот ударят сбор, тут не до спроса.

(Живодёру)
Ступай за мной.


(вся группа возвращается к Барабанщикам, задремавшим над своими барабанами. Бодрствующий Тамбурмажор, завидев подходящих, укусами будит подчиненных, заставляя их снова взяться за палочки. Председатель ещё издали командует, пропуская вперёд Живодёра)

Эй, музыканты, туш!

Тамбурмажор:

(выступая вперёд)
Великий снизошёл с высот.
Как образ власти не потаскан,
Любой надеется и ждёт,
Что будет сильными обласкан.
О, разрешите впрячься нам
В гужи победной колесницы!
Не вспомните ли чей-нибудь тамтам,
Хоть тоньше писка голос единицы?

Живодёр:
(прислушавшись)
Узнал я этот экспрессивный
Раскат объёмов пустотелых.

Тамбурмажор:

(воодушевлённо)
Да, этот звук из самых смелых.
Вот барабанщик перспективный.

(обрадованный барабанщик выступает из строя и тут же оказывается схвачен, задушен, выпотрошен и отброшен. Барабанщики издают крик восторга и ужаса. Христиант закрывает лицо.)

Живодёр:
Честь выступающему смело!
Не призываю жить смиренней.

Председатель бала:
Хоть терпелив я без предела,
Нам на другое представленье.

(спешит к Кукловоду, затем ко всё ещё дерущимся Марионеткам. За ним неохотно все остальные)

Председатель бала:
(Кукловоду)
Я исполнителен и скор.
Вот барабаны, на подбор.

(Кукловод присоединяется к ним)

Председатель бала:
(Марионеткам)
Довольно драться, постыдитесь!

Кукловод:
Словами справиться не тщитесь.

(выхватывает у пробегающего официанта ведёрко из-под шампанского и разливает дерущихся, потом достаёт из плаща плеть и лавровый венок и с их помощью выстраивает марионеток)

Марионетки:
Здесь Кукловод!

Кукловод:
Ах, как вас много!
Все за работу!

Барабанщик:
Слишком строго.

Марионетки:
(в ответ на последнюю реплику)
Венок с вознёсшегося сдёрнем!

Кукловод:
Непослушанье вырву с корнем.

 Марионетки:
(меняя тон)
Мы просим встречи с Звездочётом.

Председатель бала:
(проходящему Звездочёту)
Великий маг, нельзя ль узнать,
Что ждёт всех нас за поворотом?

Звездочёт:
Ночь поворачивает вспять.

Неудержимо, как года,
Течёт вода, бежит вода
Из недр сосуда на свободу.
И мы пример с неё берём,
Мы разливаемся ручьём.
Да не устанет Льющий Воду!

Как водный ток через сосуд,
Слова текут, слова бегут –
Дадим им полную свободу!
О, Небо, Льющим помоги!
Пускай расходятся круги,
В себя вбирающие воду!

Теченьем льющего влечёт.
Не знает он, куда плывёт,
И на какую выйдет воду,
Зачем сосуд раздут, как зоб.
Он льёт, а после – хоть потоп!
Воде не будет переводу.

Вода вот-вот затопит свет,
Но Льющим Воду дела нет,
Боготворим её природу.
Кто в силах нас остановить!
Мы лили, льём, и будем лить,
И нас всё больше, Льющих Воду.

Вода в стремленье течь права.
Чем полноводнее слова,
Тем ближе к вечному исходу.
Но пусть не знает страха всяк,
Кто избирает этот знак –
Знак Изливающего Воду!

Председатель бала:
Спасибо. Сколько с нас?

Звездочёт:
Какие счёты?
О чём Вы?

Председатель бала:
Попрошу без льготы.
Не скромничайте, пользуйтесь моментом.

Звездочёт:
(кивая на Кузнеца)
Сосватайте меня вон с тем клиентом.

Председатель бала:
(про себя)
Единая звезда для всех эпох.
И пуще всех богов кузнечный бог.

(знакомит Звездочёта с Кузнецом, те обмениваются визитными карточками и Звездочёт уходит)

Кукловод:
Мне можно подобрать правленья нити?

Марионетки:
А где же телевидение тут?

Председатель бала:
(выйдя из себя)
Вы, наконец, сегодня замолчите?
Не то я прикажу, вам рты заткнут.
Вот Христиант, наш юный друг,
Удрал подальше от наук
И ищет, где же чародеи.
Грешно отказывать в искомом.
Сведем все чары к двум приёмам
Банальным, но похожим на идеи.
Есть вечные и модные уловки,
Есть фокусники духа – слава им!
У всех теперь свои трактовки,
Как Иисус въезжал в Ерусалим.

Кукловод:
Играем между строк.
Мой принцип: нет – зажиму.
Как действия пролог
Я выбрал пантомиму.
На фоне дюжих спин,
Их чёрствости мозольной,
Проходит Божий Сын,
Бесцветный и безвольный.
Вот Марфа с узелком,
Земна, тяжеловесна.
Палимая огнём
Мария бестелесна.
Андрей и Пётр бдят
С ретивостью ревнивой.
Все прочие глядят
С опаской боязливой.
Зеваки вдоль пути.
Кого побезобразней
Прошу вперёд пройти,
Держитесь поразвязней.

Марионетки, оставшиеся незанятыми:
А мы?

Кукловод:
У вас особый труд.
Чтоб не ходить путём избитым,
Даю вам роль со смыслом скрытым:
Ослы, которые везут.
Тон вашей роли крайне важен.
Пусть каждый даст свои оттенки.
Повесьте уши. Шаг разлажен.
И полусогнуты коленки.
Вас нагрузили беспросветно,
Вам выпадала лишь работа.
И вы вздыхаете заметно
И не надеетесь на что-то.

(Председателю)
Наитемнейший, всё готово.
Жду разрешающего слова.

Председатель бала:
Вы постарались, как могли.

(Кукловод ожидающе смотрит на Барабанщиков, те – на Тамбурмажора, Тамбурмажор – на Живодёра, Живодёр – на Кузнеца, а тот – на Председателя. Председатель кивает Кузнецу. Кузнец бьёт молотом о наковальню и бросает монеты Живодёру. Живодёр неопределённо шевелит присосками, Тамбурмажор принимает это движение за сигнал и взмахивает шестом. Барабанщики бьют в барабаны. Кукловод при первых ударах предупреждающе вскидывает руку и даёт знак Марионеткам. Марионетки начинают сцену, но Кукловод сразу же останавливает их. Эта немая сцена повторится трижды)

Кукловод:
Дружнее! В музыку! Пошли!
Стоп! Стоп! Трактовка не верна,
Иная версия нужна.
Приманку дать животным надо.
Держите веточки вот тут,
У самых морд. Смещенье взгляда.
Ослы,  которые идут.
Чуть-чуть осмысленно и важно.
Обогащённее оттенки.
Ушами хлопай и протяжно
Реви и вскидывай коленки.
Весёлость в поступи заметна.
Вот-вот окончится работа.
Жизнь улучшается приметно
И даже обещает что-то.

(показывает)
Трактовка новая готова.
(Председателю)
Я жду решающего слова.
Я не подвёл?

Председатель бала:
Не подвели.

Кукловод:
Вниманье! Музыка! Пошли!..
Не то! Совсем наоборот!
Что если изменить подход?
Исус пойдёт пешком и сзади.
Ослов вперёд – торить маршрут.
Лень и пресыщенность во взгляде.
Ослы, которые ведут.
Ничто вокруг для вас не важно.
Идёте тихо и надменно.
Ушами машете вальяжно
И чуть сгибаете колена.
Шаг ваш обязан быть заметен.
Подать себя – для вас работа.
Ваш мир широк и многоцветен
И вы в нём стоите чего-то.
Вот так, по-моему, толково.

(Председателю)
Как Вам находка?

Председатель бала:
Это ново.
В тебе талант мы обрели.

Кукловод:
Итак, внимание! Пошли!

Председатель бала:

Пойдём и мы. Играйте дальше
Между собой и для себя.
И я хотел играть без фальши,
Навеки будущность губя.

Председатель бала:

Я вижу, входишь ты во вкус.


Христиант:

Готов бодаться. Жаль, нет рожек.


Председатель бала:

Морали вызревший арбуз
Трещит и просится под ножик.
Всади свой нож в округлый бок
И накромсай куски для пира,
Чтоб  тёплый, сладкий сок потёк
По бороде Владыки мира!


(Председатель и Христиант поднимаются в гору, на вершине которой видна ступенчатая пирамида)

Председатель бала:
О чём задумался, дружок?
 
Христиант:
А кукловод-то не дурак.
Перевернул и так, и сяк.

Председатель бала:
Я б лучше выдумать не мог.

Христиант:
Куда теперь мы?

Председатель бала:
На парад.

Христиант:
Я ненавижу ряд и чин
И марширую невпопад.

Председатель бала:
Ты принимаешь.

Христиант:
Я один?

Председатель бала:
Пока совместно примем, а потом
Ты будешь принимать единолично.
Взбирайся на трибуну. Преотлично
С неё нам будет видно всё кругом.


Рецензии
... ну, с "Фаустом" понятно, но ещё и от "Горя от ума" и даже Маяковский вписался...
:)

Рон Вихоревский   15.05.2023 07:14     Заявить о нарушении
... ага, все из любименького...

:)

Ольга Денисова 2   15.05.2023 07:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.