Воды Чжэнь и Вэй. Из Шицзин
1
Воды Чжэнь и Вэй
Быстрого быстрей.
Девушкам и юношам
Хватит орхидей.
Говорит она:
«Ты придешь туда?»
Говорит он: «Да!»
«Приходи скорей!»
Для влюбленных он,
Этот берег Вэй,
От тебя — пион,
И тебе — пион.
2
Воды Чжэнь и Вэй
Светлого светлей.
Молодым встречаться там
Будет веселей.
Говорит она:
«Ты придешь туда?»
Говорит он: «Да!»
«Приходи скорей!»
Для влюбленных он,
Этот берег Вэй.
От тебя — пион,
И тебе — пион.
(С древнекитайского)
Свидетельство о публикации №123040307848
А вот сейчас прочитал вроде бы "простенькие" по смысловой нагрузке стихи и... вдруг понял... и в простоте много и смысла, и красоты - только увидь!
Спасибо Вам... от древнекитайских девушек и юношей... и от орхидей с пионами... о водах Чжэнь и Вэй тем более. :))) Ну, и от меня конечно же - от стихотворения на душе стало... и светлей, и теплей :)))
С глубоким уважением!
Вячеслав Цыбулько 19.04.2023 12:05 Заявить о нарушении
Владимир Микушевич 19.04.2023 22:12 Заявить о нарушении