Отзвуки Гамельна

«Мигрень скребется в голове чумною крысою.»
«На рассвете сны - не сыскать бездонней.»
Елена Шилова

«Вы снова здесь, изменчивые тени»
Иоганн Вольфганг Гёте.
«Фауст. Посвящение»
(перевод Бориса Пастернака)


Я гадать устала, что это значит.
Постоянно мучит одно виденье.
На заре ко мне, безмятежно спящей,
прилетает Он в пестром облаченьи.

Нет, не птица. Демон? Не понимаю.
Мне знаком кафтан и колпак, и флейта.
Он мне очень нежно что-то играет, 
оплетая уши медовой лентой.

Он теней не трусит – его же слуги,
что за ним крадутся беспрекословно.
Кто вы, что...? «Не бойся и спи, подруга.
Сны смотри, дышать постарайся ровно.»

Я от слов и голоса сердцем млею.
Лишь скребется мысль, как чумная крыса.
Я узнала, кто, да сказать не смею.
Имя в горле каплей свинца зависло.

Колдовские звуки из флейты льются.
Как понять, в чем хитрость плутовских затей?
Гнусных крыс утопит он – не вернутся?
Иль не видеть Гамельну своих детей?

Я слова терзаю – уж слишком гладко.
Разогнать бы вычурности пелену.
Не грешить бы приторных фраз патокой,
что, заполнив горло, тянут в ил, ко дну.

Ах, сказать бы так, чтоб запахло мятой.
Чтоб узнать свободу и чего хочу...
И не быть стихом на кресте распятой.
«Дай мне силы, Боже», вяло бормочу.

Но хохочет бес, кляксами плюется.
И черней агата ночь глядит в окно.
О дворцах писать мне не удается.
Про души застенки, жаль, выходит зло.

Не хочу тонуть в речевом потоке.          
Проклинаю обморок бездонных снов...
Снова ночь, опять грёз дурных морока. 
И смущает – бес ли, ангел – Крысолов.


Рецензии