Пётр Пенчев - Люблю тебя, с болгарского

Красимир Георгиев  http://stihi.ru/2023/02/27/3283
Болгарские поэты Петър Пенчев Я тебя люблю
„ОБИЧАМ ТЕ” („Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ”)
Петър Пенчев Петров (р. 1942 г.)
               
Оригинал:
Петър Пенчев
ОБИЧАМ ТЕ

Като дъжд целувките ти нека падат –
остави на гърдите следи от червило.
Заливай ме с косите като водопади.
Всичките капризи ще изпълня търпеливо.

Потъвам в гъстата гора на твоите ресници.
Прегръщам те със силните ръце грижливо.
Иска сърцето ти да литне като птица,
но не знае где ще бъде по-щастливо.

С теб да се познаем искаме на вкус –
устните се впиват в твоите до болка.
Танцуваме безмълвно в тишината блус.
„Обичам те!” – шептим един на друг. И толкова...

Мой перевод:

Люблю тебя

Оброни, словно дождь, на меня поцелуй,
И следы от помады оставь на груди,
Водопадом волос исцеляющих струй,
Щекочи, я стерплю, всё во мне возбуди.

Я потерян - блуждаю в чащобе ресниц,
Обнимаю так крепко и нежно тебя...
Бьются наши сердца у гнезда певчих птиц,
Будем счастливы, страстно друг друга любя.

Я узнаю тебя в неге сладкой на вкус,
Прижимаюсь губами до боли к твоим,
Блюз поём и, танцуя, рождаем искус...
Мы любовь эту вместе навек сохраним.

28. 02. 2023  2-43


Рецензии
Спасибо большое за хороший перевод, милая Наталья.
Здоровья, счастья и бодрого весеннего настроения Вам и вашим близким!
С искренним теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   28.02.2023 10:22     Заявить о нарушении
Спасибо Вам, уважаемый Красимир!
Весна уже на пороге, но пока холодно и слякотно, но мы не поддаёмся капризам погоды.
У вас в Болгарии, должно быть, уже тепло и солнечно.
Обожаю солнечную Болгарию, курорт Слънчев бряг, где я была помимо Софии, Старо Загоры, Пловдива, Габрово, Кызынлыка, Варны, Несебра, Бургаса и ещё нескольких городов на протяжении месяца в 1987 году.
Это была сказочная поездка и там я начала изучать созвучный русскому болгарский язык. Многие молодые и возрастные болгары говорили по-русски так чисто и грамотно, без малейшего акцента, что могли представиться членами туристической команды из Москвы или любого другого российского города и я бы поверила, настолько было правдоподобно слияние и переплетение культур, языковых корней.
Обожаю болгарскую поэзию.
У меня набралось на книжечку переводов и я бы срадостью сверстала её и отправила Вам в Болгарию.
Попробую хотя бы электронный вариант подготовить. Там и классики болгарской литературы и современники, в том числе мои коллеги, с которыми работала вместе и встречалась - Станислав Пенев и Ради Радев, и конечно же Ваши мудрые стихотворения.
Мира и добра нам всем, успехов, побед, крепкого здоровья, прекрасного настроения!
С искренней признательностью за огромный подвижнический труд
Наташа.

Наталья Харина   28.02.2023 15:36   Заявить о нарушении