Гёте. Миньона
Данное стихотворение Гёте считается олицетворением немецкой лирики. Его переложили на музыку около 100 раз. Среди них такие композиторы, как Бетховен, Шуберт, Шуман, Лист, Чайковский, Штраус и другие. Подробнее здесь - https://goo.su/oNCBGzW и здесь - https://goo.su/O1ew9fd
Ты видел край густых лимонных рощ,
Где яркий апельсин и тёплый дождь,
Из синей дали веет нежный бриз
И тихо мирт на землю смотрит вниз?
Ты там бывал?
Туда! Туда!
Давай уйдём, любимый, навсегда!
Ты видел дом, где крыша меж колонн,
Где комнаты чисты и сладок сон,
Где спрашивают статуи, грустя:
Что сделали с тобою, о, дитя?
Ты там бывал?
Туда! Туда!
Уедем, мой защитник, навсегда!
Ты видел гору и цепочку туч,
Где мул бредёт среди отвесных круч,
Дракон в пещерах исстари живёт,
И в скалы бьют потоки бурных вод?
Ты там бывал?
Туда! Туда!
Давай, отец, уедем навсегда!
Оригинал
Kennst du das Land, wo die Citronen bluehn?
Im dunkeln Laub die Gold-Orangen gluehn,
Ein sanfter Wind vom blauen Himmel weht,
Die Myrthe still und hoch der Lorbeer steht.
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
Moecht’ ich mit dir, o mein Geliebter, ziehn.
Kennst du das Haus? Auf Sauulen ruht sein Dach.
Es glaenzt der Saal, es schimmert das Gemach,
Und Marmorbilder stehn und sehn mich an:
Was hat man dir, du armes Kind, getan?
Kennst du es wohl?
Dahin! Dahin
Moecht’ ich mit dir, o mein Beschuetzer, ziehn.
Kennst du den Berg und seinen Wolkensteg?
Das Maultier sucht im Nebel seinen Weg;
In Hoehlen wohnt der Drachen alte Brut;
Es stuerzt der Fels und ueber ihn die Flut!
Kennst du ihn wohl?
Dahin! Dahin
Geht unser Weg! O Vater, lass uns ziehn!
Свидетельство о публикации №123022500004
С искренней благодарностью - Лариса
Лариса Чех2 27.06.2023 21:33 Заявить о нарушении
С уважением,
Мещеряков Андрей 01.07.2023 19:47 Заявить о нарушении