Эмили Дикинсон. 315. Он на душой твоей

Он на душой твоей,
Как музыканты над —
Клавиатурой, с кой—
Взлетает нот каскад —

Он хрупкий мир готовит
Для взрыва неземного
Дальных ударных — дробью, —
Наращивая — снова —

И охлажден — твой ум—
Ты дышишь —  не спеша —
Имперский — молинии удар —
Обнажена душа —

В объятиях ветров  леса  —
Вселенная — тиха  —


315

He fumbles at your Soul
As Players at the Keys —
Before they drop full Music on —
He stuns you by Degrees —

Prepares your brittle Nature
For the Ethereal Blow
By fainter Hammers — further heard —
Then nearer — Then so — slow —

Your Breath — has time to straighten —
Your Brain — to bubble Cool —
Deals One — imperial Thunderbolt —
That scalps your naked soul —

When Winds hold Forests in their Paws —
The Universe — is still —
               
                Emily Dickinson


Прим. переводчика

He says, "Be still, and know that I am God". Psalm 46:10.
В конце 1862 года вариант этого стихотворения был послан Сьюзен Дикинсон. 


                Стихи.ру 17 февраля 2023 года


Рецензии