Эмили Дикинсон. 315. Он на душой твоей
Как музыканты над —
Клавиатурой, с кой—
Взлетает нот каскад —
Он хрупкий мир готовит
Для взрыва неземного
Дальных ударных — дробью, —
Наращивая — снова —
И охлажден — твой ум—
Ты дышишь — не спеша —
Имперский — молинии удар —
Обнажена душа —
В объятиях ветров леса —
Вселенная — тиха —
315
He fumbles at your Soul
As Players at the Keys —
Before they drop full Music on —
He stuns you by Degrees —
Prepares your brittle Nature
For the Ethereal Blow
By fainter Hammers — further heard —
Then nearer — Then so — slow —
Your Breath — has time to straighten —
Your Brain — to bubble Cool —
Deals One — imperial Thunderbolt —
That scalps your naked soul —
When Winds hold Forests in their Paws —
The Universe — is still —
Emily Dickinson
Прим. переводчика
He says, "Be still, and know that I am God". Psalm 46:10.
В конце 1862 года вариант этого стихотворения был послан Сьюзен Дикинсон.
Стихи.ру 17 февраля 2023 года
Свидетельство о публикации №123021708139