Бахор меояд Перевод на таджикский ст-я Ф И Тютчева

              ОБХОИ  БАХОРИ

 ( Перевод с русского языка на таджикский язык
    стихотворения Фёдора Ивановича Тютчева
              "Весенние воды")



Харчанд, ки аз барф нукрафом сахро,

Мужда медихад аз бахор мачро,

Обхои равон бо сурудхони

Бедор мекунанд аз хоб сохилхо.



Онхо мегуянд: «Бишавед бедор,

Бахор меояд, меояд бахор,

Муждарасони бахори навем,

Аввали бахор шодону саршор.



Рузхои хам гарм, хам форами май,

Савти рубобу хам нолиши най

Аз омаданаш хабар расонда,

Саф кашидаанд дар окиби вай!»


_________________________





Федор Тютчев


   ВЕСЕННИЕ  ВОДЫ


Еще в полях белеет снег,

А воды уж весной шумят —

Бегут и будят сонный брег,

Бегут, и блещут, и гласят…


Они гласят во все концы:

«Весна идет, весна идет,

Мы молодой весны гонцы,

Она нас выслала вперед!


Весна идет, весна идет,

И тихих, теплых майских дней

Румяный, светлый хоровод

Толпится весело за ней!..»


1829 г.


 


Рецензии