Готфрид Август Бюргер 1747-1794. Ослы и соловьи
Есть род ослов: они б просили,
Чтоб соловьи то здесь, то там
Мешки на мельницу носили,
А не носились по кустам.
Как знать!.. но соловьи б сдурели,
Ослов выслушивая трели.
Die Esel und die Nachtigallen
Es gibt der Esel, welche wollen,
Dass Nachtigallen hin und her
Des Muellers Saecke tragen sollen.
Ob recht? faellt mir zu sagen schwer.
Das weiss ich: Nachtigallen wollen
Nicht, dass die Esel singen sollen.
Gottfried August Buerger
Свидетельство о публикации №123020604771
Единственное, что бы я написал вместо "род ослов" "часть ослов".
Может быть еще потому, что в оригинале нарушена (?) грамматика нем. языка. Ведь правильно был бы:
Es gibt dIE Esel, а не dER Esel.
Об этом я беседовал под переводом Маринина. Но он этого никак не мог понять. Сдаётся мне, что у Бюргера не зря родительный падеж вместо винительного. То есть часть предложения просто проглочена:
Es gibt (ein Teil) der Esel....
Но это просто догадка. Да, насчет Метеора: Все-таки последняя строфа должна начинаться со слова "Так", а не "Как", и нужно сохранить авторское " "ЭТОТ метеор. Тогда сохранится его смысл - Мой напев = Метеор. Прочтите еще раз внимательнее мою реплику там. Успехов, Яков.
Яков Матис 07.02.2023 19:19 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 07.02.2023 19:27 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 07.02.2023 19:33 Заявить о нарушении