Дороти Паркер. Быть женщиной

Когда я в Риме, милый мой,
Зачем я так спешу домой,
А из родимого гнезда
Я рвусь в Италию всегда?

И почему, любовь моя,
Когда с тобой, – скучаю я,
Но если ты идёшь к другой,
Кричу: «Вернись, мой дорогой!»?

Оригинал

On Being A Woman by Dorothy Parker

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?

And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?


Рецензии
Андрей, здравствуйте.

Отличный перевод. Передает и ритм, и стилистику оригинала.
Вероятно, Дороти была очень противоречивой особой.
Стиху больше подошло бы название «Собака на сене» :-)
Рада видеть Вас на сайте снова. Творите, радуйте читателей
переводами и собственными стихами.

Успехов и новых творческих находок.

С уважением,
Анна.

Анна Колот   18.07.2023 12:14     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Анна! Спасибо за отклик! Действительно, у героини постоянные метания, она не может разобраться в своих чувствах. Мне нравится, как пишет Дороти Паркер: легко и с нотками иронии одновременно.
Да, меня давно не было на сайте по объективным причинам, но сейчас я снова с Вами.

С теплом и признательностью,

Мещеряков Андрей   18.07.2023 19:01   Заявить о нарушении