Октавио Пас - Чтобы все оборвать

Дай мне шпагу, огонь-невидимка, холодную,
ярость свою непрестанную,
чтобы все оборвать,
о, черствый мир,
о, мир обескровленный,
чтобы все оборвать.

Пылай, хмурной, пылай без огня,
потухший - горящий,
прах и камень живой,
пустыня без края.

Пылай в просторе небес, кряж и туча,
под лавиной слепого света
посреди бесполезных расселин.

Пылай в одиночестве, нас гнетущем,
земля горящего камня,
твои чахнут мерзлые корни без влаги.

Пылай, ярость тайная,
прах, безумство рождающий,
пылай невидимкой, пылай -
так от немощи океан сеет тучи,
с досады - волны и кипень щебня.
Между ребер моих исступленных пылай,
пылай в воздухе опустелом
бесстрастным невидимым пеклом;
пылай, как время пылает,
как ступает оно среди смерти,
шагая ее шагами, ее дыханье вдыхая.
Пылай во всю мочь одиночества,
что нутро пожирает,
сама собою пылай
жаром без пламени, жаждой безгубой,
одиночеством без личины.
Чтобы все оборвать,
о, черствый мир,
чтобы все оборвать.

(с испанского)

Octavio Paz
Acabar con todo

Dame, llama invisible, espada fr;a,
tu persistente c;lera,
para acabar con todo,
oh mundo seco,
oh mundo desangrado,
para acabar con todo.

Arde, sombr;o, arde sin llamas,
apagado y ardiente,
ceniza y piedra viva,
desierto sin orillas.

Arde en el vasto cielo, laja y nube,
bajo la ciega luz que se desploma
entre est;riles pe;as.

Arde en la soledad que nos deshace,
tierra de piedra ardiente,
de ra;ces heladas y sedientas.

Arde, furor oculto,
ceniza que enloquece,
arde invisible, arde
como el mar impotente engendra nubes,
olas como el rencor y espumas p;treas.
Entre mis huesos delirantes, arde;
arde dentro del aire hueco,
horno invisible y puro;
arde como arde el tiempo,
como camina el tiempo entre la muerte,
con sus mismas pisadas y su aliento;
arde como la soledad que te devora,
arde en ti mismo, ardor sin llama,
soledad sin imagen, sed sin labios.
Para acabar con todo,
oh mundo seco,
para acabar con todo.


Рецензии
да... похоже на то, что называется "священная ярость"
наверное, это нечто подобное тому, что было в прор. Илии
el Cóndor solitario, так можно сказать?

Игумен Паисий Савосин   03.02.2023 09:34     Заявить о нарушении
Не слышал про ярость Ильи-пророка.. В библии есть об этом?
А cOndor solitario - это одинокий кондор. Не улавливаю связь с прор. Ильей...

Сергей Батонов   03.02.2023 15:55   Заявить о нарушении
священная ярость в данном случае вывела авторы за пределы жилого мира
Илия пророк тоже прятался в пустыне, говорил Богу: забери уже мою душу, потому что я один остался
а потом вышел из пустыни и замочил сколько-то тысяч языческих жрецов )
такой он, Илия-то

Игумен Паисий Савосин   03.02.2023 18:56   Заявить о нарушении
Ничего себе! Впервые слышу!
)

Сергей Батонов   03.02.2023 19:16   Заявить о нарушении