Охота на Снарка. Строфа 23 Везение Ведуна

Охота на Снарка.
ГЛАВА II РЕЧЬ БРЫНДМЭНА.
Часть 1. Пустая Карта

Строфа 01 (23) Везение ведуна


The Bellman himself they all praised to the skies—
Such a carriage, such ease and such grace!
Such solemnity, too! One could see he was wise,
The moment one looked in his face!

Был БРЫНДМЭН , ими что до небес ВОЗНЕСЁН -
ГРАЦИОЗЕН  ,ВЕЗУЧ  ,лёгок , смел!
И СОЛИДЕН!  - ВЕДУН! - каждый ВИДЕЛ что он
В тот МОМЕНТ как в его лик  ГЛЯДЕЛ!


А как там у других


Перевод Михаила Пухова (1990):

Экипаж обожал вожака своего:
Как он прост! Как велик и высок!
Чтоб понять, как он мудр, надо было всего
Лишь в лицо ему глянуть разок!

Перевод Григория Кружкова (1991):

Балабона судьба им послала сама:
По осанке, по грации — лев!
Вы бы в нем заподозрили бездну ума,
В первый раз на него поглядев.**

Перевод Леонида Яхнина (1999):

Билли-Белл, безусловно, был небом рожден
Бороздить океаны-моря.
Благороден и смел, и умел, и умен,
Капитаном был выбран не зря.


На первый взгляд в строке написано буквально
"лёгкость и грация" ..)), что конечно же игра слов от КЭРРОЛЛА ,как и сопутствующая им ТОРЖЕСТВЕННОСТЬ и КАРЕТА))

В этой строфе КЭРРОЛЛ сцепляет понятия ВЕДУН (ВЕЩИЙ,МУДРЕЦ) - ПЕРЕВОЗ (ИЗВОЗ,ПРОВОЗ) - ВОЗНЕСЁН (ДО НЕБЕС) ..все слова здесь для этого...

#ВЫБРОСИСЛОВАРЬ #СОВУНАГЛОБУС
1.carriage = to cari(er) to carry - (НЕСТИ),но по большему счёту корень от слова carier "перевозить в транспортном средстве.+ -age (ГОДЫ...ЭПОХА).
)))ВЕКОНОС ...)) ВЕКОВОЗ )))
В данном случае это ПЕРЕВОЗКА как в документах.Но приставки пере - в оригинале не наблюдается,поэтому это слово не что иное как ВЕЗЕНИЕ
Также оно до кучи обозначает:.. Вагонетка,коляска,экипаж, карета,каретка как деталь машины,а так же человеческая выправка - СТАН ,осанка ...Более того в библии это слово обозначает ;библ. ноша; бремя.., НЕСЕНИЕ...ВЕЗЕНИЕ
Напомню ,что BELLMAN = это носильщик- как вестей и как вещей)))
Здесь обыгрывается "НЕСЕНИЕ" и "носильщик"
Что интересно в русском языке есть похожая связка слов\
по типу carriage = САН-ОСАНКА-САНКИ

2.solemnity... Не столько от слова ТОРЖЕСТВОВАТЬ...сколько от слова СОЛИДНЫЙ...так же родственное ...Солипси;зм (от лат. solus — «одинокий»)
философская доктрина и позиция, характеризующаяся признанием собственного индивидуального сознания в качестве единственной и несомненной реальности и отрицанием объективной реальности окружающего мира. Может рассматриваться как крайняя форма субъективного.
Юридический термин - формальность.

3.grace - это совсем не грация,как может показаться..А МИЛОСТЬ,БЛАГОСТЬ .Грация тоже - но это значение вторично,так как не является переводом слова,а просто иностранным словом,давшем другие части речи...В оригинале grace = что - то типа благодарю...
Также значение ...Ваша милость,Его милость,Его светлость.Его высокопреосвященство )),в банковском секторе - как отсрочка платежа....что-то типа льготного периода.
a lapse from grace;—;лишение милости
disgrace ;—;немилость

Это естественно также известные богини, сестры Три Грации греческой и римской мифологии .В греческой мифологии это Аглая, Евфросиния и Талия, которые излучают очарование и красоту..

4.easy - скорее не прямо "лёгкий" ,а облегчённый ,ПРОСТОЙ.
"НЕЛЁГКИЙ" ..Антоним этого слова никак не ТЯЖЁЛЫЙ
uneasy - скорее НЕПРОСТОЙ.. - трудный...

5.WISE это архаично слово..Обозначает ВОЛХВА...ВЕДУНА...мудрец..да,но тут игра слов - БОЛТОЗВОН ведёт команду - значит он ВЕДУН,ВЕДУЩИЙ )))... ведуна видят в нём и ведущего вперёд)))


!----- ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585



В тексте использованы материалы с сайта
https://www.kursivom.ru/


Рецензии