Из Роберта Геррика. H-123. Слеза, посланная...
Неси, поток, молю,
К ней, к ней слезу мою -
К той, что терзает
Меня, строга:
Слёз жемчуга
В колье, смеясь, сбирает.
Взгляни! Увлечена,
Венок плетёт она
Из дивных примул!
Донесть сумей
Мой жемчуг ей,
Чтоб он её не минул.
Напомни, сколь немал
Запас их, что прислал
Я ей дотоле:
Ты всё принёс,
И горьких слёз
Моих не будет боле;
Их не коплю сейчас,
Родник иссох, угас;
Я, верно, в силе
Найти, как впредь
Мне не скорбеть,
Чтоб слёз глаза не лили.
Скажи ей, коль велит
Прислать их - без обид,
Я не исполню:
Слёз не лия,
Рыдаю я,
Любовью сердце полня;
Хоть я на всё готов,
Но боле жемчугов
Ей не прибудет;
Скажи ей вслед:
Теперь их нет -
Впредь и просить не будет.
*Стейнз - городок на берегу Темзы
123. The Tear Sent to Her from Staines
1. Glide, gentle streams, and bear
Along with you my tear
To that coy girl
Who smiles, yet slays
Me with delays,
And strings my tears as pearl.
2. See! see, she’s yonder set,
Making a carcanet
Of maiden-flowers!
There, there present
This orient
And pendant pearl of ours.
3. Then say I’ve sent one more
Gem to enrich her store;
And that is all
Which I can send,
Or vainly spend,
For tears no more will fall.
4. Nor will I seek supply
Of them, the spring’s once dry;
But I’ll devise,
Among the rest,
A way that’s best
How I may save mine eyes.
5. Yet say — should she condemn
Me to surrender them
Then say my part
Must be to weep
Out them, to keep
A poor, yet loving heart.
6. Say too, she would have this;
She shall: then my hope is,
That when I’m poor
And nothing have
To send or save,
I’m sure she’ll ask no more.
Свидетельство о публикации №123011700076
Прекрасное стихотворение, до которого у меня, увы, никак не доходят руки...😁
Представляю, как Вам было тяжело переводить после Гутиной и Лукьянова. Но Вы справились!
Сомнения вызывает только последняя строфа. Не уверен, что она заберёт ещё и сердце. У Геррика об этом прямо не сказано, и в других переводах тоже про сердце в этом смысле ничего нет. Но версия красивая.
Опять "в черёд" у Вас затесался, который я, помнится, уже критиковал однажды, и Вы согласились тогда переделать на "в свой черёд".
И слово "банкрот" царапнуло глаз. Какое-то оно нездешнее.
Удачи!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 17.01.2023 07:04 Заявить о нарушении
О Гутиной я подзапамятовал, спасибо, что напомнили. Но совпаденией нет, вроде.
Концовку посмотрю ещё, довольно мудрёно там он закрутил, начало 6-й – «Say too, she would have this; She shall:» - если она хочет иметь это (в концовке 5-й речь о сердце), то будет иметь, и дальше – тогда надеюсь, Что когда буду беден, И не будет ничего, Что мог бы послать, Я уверен, она и просить не станет. Но м.б. тут о тех же слезах (так в 2-х переводах), кот., правда, уже все выплаканы, но типа того, что опять появились, так она хочет, желая ещё жемчугов)).
«Банкрот» слово нездешнее, конечно (исх. латынь), но по смыслу где-то близко. Хотя тоже посмотрю в связке с «черёд».
Хорошего дня!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 17.01.2023 13:40 Заявить о нарушении
Когда ж она, в черёд,
И сердце заберёт,
За так, в два счёта,
Скажи ей - мол,
Он нищ и гол,
Взять нечего с банкрота.
Юрий Ерусалимский 22.01.2023 20:56 Заявить о нарушении
1. поймёт, / Что перлов кончен счёт – по смыслу достаточно "поймёт, что перлов не прибудет", поэтому "поймёт, что... кончен счёт" представляется лишним довеском.
2. что, мол – не звучит.
Сергей Шестаков 22.01.2023 22:08 Заявить о нарушении
Вариант:
Хоть я на всё готов,
Но боле жемчугов
Ей не прибудет:
Скажи, что гол
Я как сокол -
Впредь и просить не будет.
Юрий Ерусалимский 22.01.2023 22:45 Заявить о нарушении
Маленькое сомнение есть в целесообразности применения здесь фразеологизма "гол как сокол" (сокол не по теме). Но это всё-таки фразеологизм, из которого слова не выкинешь. А по значению очень даже подходит...
Сергей Шестаков 23.01.2023 06:55 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 23.01.2023 11:49 Заявить о нарушении
Когда она поймёт,
Что перлов кончен счёт,
Ей не прибудет,
Скажи ей, мол,
Я нищ и гол:
Впредь и просить не будет.
Юрий Ерусалимский 24.01.2023 03:40 Заявить о нарушении
Может, так?
Скажи ей вслед:
Их больше нет -
Впредь и просить не будет.
Сергей Шестаков 24.01.2023 03:41 Заявить о нарушении
Было:
Скажи, что гол
Я как сокол -
Юрий Ерусалимский 24.01.2023 14:12 Заявить о нарушении