Младен Исаев. Високи, сини планини

http://stihi.ru/2023/01/05/24
Младен Исаев
ВИСОКИ, СИНИ ПЛАНИНИ

Високи, сини планини,
реки и златни равнини,
небе по-нежно от коприна –
това е моята родина!
 
Обичам те, земя голяма,
тъй, както си обичам мама,
тук мила ми е всяка птица
и всяка мъничка тревица.
 
Обичам българските думи,
що слушам по поля и друми,
обичам хубавите песни
и приказките ни чудесни.
 
Когато гледам планините
и слушам да шумят реките,
в шума на Рила и Пирина
аз чувам моята Родина.


Младен Исаев. Родина. Высокие синие горы.
Перевод с болгарского языка на русский:  Нина Цурикова


Гор поднебесные сини,
реки, златые равнины,
шёлка нежнее узоры
неба - родные просторы!

Люблю эту землю большую,
так, будто маму родную,
мила мне здесь каждая пташка,
травинка-былинка, букашка.

Люблю я болгарские речи
в полях, на дороге при встрече,
люблю я красивые песни,
легенды и сказки - чудесны.

Когда взгляд бросаю на горы,
я слушаю рек разговоры,
и в шуме Рилы и Пирина
Отчизны предстанет картина.


Рецензии
Нина, прекрасный перевод!
Спасибо!

Эльвина Шумовская   12.01.2023 12:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.