Младен Исаев. Високи, сини планини
Младен Исаев
ВИСОКИ, СИНИ ПЛАНИНИ
Високи, сини планини,
реки и златни равнини,
небе по-нежно от коприна –
това е моята родина!
Обичам те, земя голяма,
тъй, както си обичам мама,
тук мила ми е всяка птица
и всяка мъничка тревица.
Обичам българските думи,
що слушам по поля и друми,
обичам хубавите песни
и приказките ни чудесни.
Когато гледам планините
и слушам да шумят реките,
в шума на Рила и Пирина
аз чувам моята Родина.
Младен Исаев. Родина. Высокие синие горы.
Перевод с болгарского языка на русский: Нина Цурикова
Гор поднебесные сини,
реки, златые равнины,
шёлка нежнее узоры
неба - родные просторы!
Люблю эту землю большую,
так, будто маму родную,
мила мне здесь каждая пташка,
травинка-былинка, букашка.
Люблю я болгарские речи
в полях, на дороге при встрече,
люблю я красивые песни,
легенды и сказки - чудесны.
Когда взгляд бросаю на горы,
я слушаю рек разговоры,
и в шуме Рилы и Пирина
Отчизны предстанет картина.
Свидетельство о публикации №123011104532