Джон Бёрнсайд. Нет, только не моя малышка

Но кто тот, стерегущий в темноте,
которого она готова слушать?
Не просто человек, но Брат Скелет,
зовущий шёпотом из места,
знакомого ей с детства: мили снега
столь дивного, что заглушит жар тела.
В чём тайный смысл её любви к морозу?
Святой отец, охотник на крови?
И вдовы с матерями в костном мозге?

Все рады искушать Судьбу… она исчезла,
когда не знали мы, что можно исчезать,
и что-то в чаще, дикое
и мудрое, не тело,
но слитное вместилище всех взглядов
и криков, поджидало только мига,
чтоб затащить её изысканным падением
в закованные льдом владения
пергамента и гиацинта.

Прочь ускользая в снах, отточенных годами,
с игривой сладостью лица, застывшего
в благоговении, она срывает маски
в бесчисленности тем и вариаций,
но всё, чего касалась, стало пылью,
развеянной по ветру, как она сама
развеялась из рук моих, и боль её уже
не так красива, и она не женщина, а песня.

2023 (перевод)

*

John Burnside. Oh no, not my baby

But who is this other, waiting in the dark,
the one she listens for?
No ordinary man, but Brother Bones
calling to her in whispers from a place
she's known since girlhood: miles of perfect snow
to cancel out the fever of a body.
What treasured story makes her love the cold?
Some hallowed father, hunting in the blood?
Old wives-and-mothers, stitched along the marrow?

Everyone wants to tempt Providence, but she was lost
before we knew that lost was possible
and something in the woods, unkempt
and knowing, not
one body, but an undivided host
of looks and cries was waiting for its time
to drag her down, in some exquisite fall
to icebound realms
of hyacinth and vellum.

Sliding away in dreams she had rehearsed
for years, that tomboy sweetness in her face
of one struck dumb with awe, she shed her veils
in endless rounds of theme and variation,
but everything she touched returned to dust
and scattered to the wind as, at the end,
she scattered from my hands, no longer hurt
so beautifully, she seemed more song than woman.

*


Рецензии
Александр, пишу здесь, потому что у меня ЛС может не работать на выход. Спасибо вам, я поправила по Вашему совету. А перевод у Вас замечательный!
С признательностью к Вам.

Ида Лабен   11.01.2023 11:42     Заявить о нарушении
Спасибо Вам огромное, Ида!

Александр Анатольевич Андреев   11.01.2023 11:46   Заявить о нарушении
Александр, скажите, пожалуйста, а в ЛС мой ответ у Вас читается? Это я просто спрашиваю, чтобы ориентироваться в своей проблеме с сообщениями...

Ида Лабен   11.01.2023 13:16   Заявить о нарушении
Нет. Больше того, когда я отправил Вам, Ида, сообщение, оно у меня тоже не сохранилось. История переписки с Вами вроде есть, а внутри переписка пустая.

Александр Анатольевич Андреев   11.01.2023 14:25   Заявить о нарушении
А, нет, наврал: даже истории нет.

Александр Анатольевич Андреев   11.01.2023 14:26   Заявить о нарушении
Спасибо. Значит, проблема не решена.

Ида Лабен   11.01.2023 14:33   Заявить о нарушении
А ко мне Ваши сообщения доходят, но когда я отвечаю, ответы не передаются. Поэтому если я не отвечаю, то это из-за неисправности. Я буду отвечать в замечаниях к рецензиям, пока не пройдет блокировка.

Ида Лабен   11.01.2023 14:36   Заявить о нарушении
Спасибо, Ида! Я не люблю в рецензиях писать о замеченных неточностях, всё-таки это внутренняя кухня автора, так что надеюсь, мои сообщения будут до Вас всё же доходить ))

Александр Анатольевич Андреев   11.01.2023 15:03   Заявить о нарушении
Да, читать сообщения я могу.

Ида Лабен   11.01.2023 15:24   Заявить о нарушении