Rueckert. Darf ich meinen Blicken traun? Вар-т 1

Доверять глазам могу я?

Доверять глазам могу я?
Иль восторг чрезмерный – всуе?
Вижу, жесты стали мягче,
Голос тающий столь вкрадчив,
И сиянием из глаз –
Свет весенний, что топаз;
Поцелуй так сладко нежен –
Дарит страх, а не надежду:
Обниму я деву снова –
В обморок упасть готова.


Friedrich Rueckert
(1788-1866)

Darf ich meinen Blicken traun?

Darf ich meinen Blicken traun?
Sie ist nah dran, aufzutaun.
Milder seh' ich die Gebaerden,
Schmelzender die Stimme werden,
Und aus ihrem Auge bricht
Es wie Fruehlingssonnenlicht.
Ja so zaertlich wird ihr Kuss,
Dass ich schon befuerchten muss,
Naechstens, will ich sie umschliessen,
Wird sie mir im Arm zerfliessen.


Рецензии