Роберт Геррик. Н-286 О любви II

Роберт Геррик
(Н-286) О любви (II)

Слышал о любви: она
Страхов мысленных полна;
Под её, поверьте, власть
Не желаю я подпасть.
Пусть при вспышке страсти той
Встанет дыбом волос мой,
И погасит этот страх
Искры страстные в глазах.
Если то не суждено,
Остаётся мне одно:
Полюбить, иным под стать,
И в огне любви сгорать.


Robert Herrick
286. Upon Love

Love’s a thing, as I do hear,
Ever full of pensive fear;
Rather than to which I’ll fall,
Trust me, I’ll not like at all.
If to love I should intend,
Let my hair then stand an end:
And that terror likewise prove
Fatal to me in my love.
But if horror cannot slake
Flames which would an entrance make
Then the next thing I desire
Is, to love and live i’ th’ fire.


Рецензии
1-4 чётко, дальше есть вопросы:
- 5-6, тут упущено «если», типа «если доведётся полюбить, пусть волосы станут дыбом» (он этого не желает вовсе))
- 7-8, амфиболия проглядывает, по смыслу – почему «в мечтах»? это уже реальность, «жар любви» м.б. страх погасит, пишет Геррик.
- 9-10, что отн. к «то»?
- 11-12, почему «звать»? Геррик пишет, что если этот ужас его не излечит, тогда будет любить и жить в огне (деваться, мол, некуда))
Хорошего вечера!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   04.01.2023 17:55     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Мне кажется, что то, что написано в 5-10 строках, логически вытекает из 3-4 строк.
5-6. "если" упущенное, но оно подразумевается: если случится роковая страсть, пусть мой волос встанет дыбом.
7-8. Амфиболию я видел, поэтому первоначальное "уймёт" заменил на "погасит". Теперь амфиболия из тех, где практически однозначно можно утверждать, что страхом будет погашен жар, а не наоборот. Добавка "ещё в мечтах" означает, что Геррик хочет унять страсть в самом её зародыше, чтобы даже и мысли о любви не возникало.
9-10. К "то" относится то, что написано в 7-8 строках. Т.е. если жар любви не будет погашен в самом начале, тогда остаётся одно: сгореть в этом жаре...
11-12. "Звать любовь" означает "стремиться к любви", "желать любить" (I desire to love). А деваться ему некуда – в последней строке.
И Вам хорошего вечера и творческой ночи! Вы, я заметил, любите по ночам работать...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   04.01.2023 21:32   Заявить о нарушении
Логическая цепочка тут такая, кмк: любовь полна страхов, я не хочу, чтоб она пришла; если всё же так случится, пусть ужас, кот. меня охватит, убьёт страсть; если ужас этого не сделает, тогда я буду «любить и жить в огне» (т.е. деваться некуда, придётся) В этом вар. нет противоречия концовки с 4-й (не желаю любить – зову любовь). И отн. «в мечтах» вопрос остаётся, но м.б. я что-то «не догоняю», вполне возможно))
Да, бывает, засиживаюсь, когда не спится))
С БУ,

Юрий Ерусалимский   05.01.2023 00:12   Заявить о нарушении
У меня такая же логическая цепочка. Наверное, нет достаточной чёткости в её передаче...
Может, так будет чётче:

Пусть при виде страсти той
Встанет дыбом волос мой,
И погасит этот страх
Жар любви ещё в глазах.
?
А вот это Ваше утверждение я что-то не могу понять: "В этом вар. нет противоречия концовки с 4-й (не желаю любить – зову любовь)". Геррик сейчас не желает любить. Но если страхом не погасится жар любви, Геррику придётся звать любовь и дальше жить в её огне.

Сергей Шестаков   05.01.2023 07:04   Заявить о нарушении
Отн. концовки – «звать» лишнее, кмк, это противоречит 4-й (I’ll not like at all). I desire Is, to love and live i’ th’ fire, «Моё желание таково – любить и жить в огне», т.е. страсть придёт, ужас её не погасит, придётся смириться))
Отн. 5-8 – «при виде» неск. непривычно (как она выглядит), и «ещё в глазах», страсть, надо понимать, его уже «охватила» (так он себя пугает), она не в мечтах, не в глазах, типа того, что весь уже «в огне».
Но это всё моё прочтение, м.б. что-то я и упустил. Есть тут, похоже, и немалая доля юмора.
Хорошего дня!

Юрий Ерусалимский   05.01.2023 12:55   Заявить о нарушении
У Геррика в 5 строке: Если любить я намерен,.. Т.е. не обязательно, что любовь уже полностью овладела им, она, возможно, ещё только вспыхнула в его глазах, не проникнув в сердце. Я это пытался выразить.
Ещё одна попытка, где устранено большинство Ваших замечаний, в том числе амфиболия:

Пусть при вспышке страсти той
Встанет дыбом волос мой,
И погасит этот страх
Искры страстные в глазах.
Если то не суждено,
Остаётся мне одно:
Полюбить, иным под стать,
И в огне любви сгорать.

Сергей Шестаков   05.01.2023 14:41   Заявить о нарушении
Это лучший вариант, кмк.

Юрий Ерусалимский   05.01.2023 17:22   Заявить о нарушении
СпасиБо!
Ставлю его. Было:

Пусть от страсти роковой
Встанет дыбом волос мой,
И погасит этот страх
Жар любви ещё в мечтах.
Если то не суждено,
Остаётся мне одно:
Звать любовь, иным под стать,
И в её огне сгорать.

Сергей Шестаков   05.01.2023 17:31   Заявить о нарушении