Депозит 23. Ира Свенхаген. с немецкого

Deposit 23


auf groenlands weissen hoehen
liegt boreas im schlaf auf dem schnee
noch niemand hat ihn gesehen
nur sein atem geht ueber die see

er traeumt von globaler erwaermung
und waelzt sich unruhig umher
mitunter stockt seine atmung
doch dann haucht er ueber das meer

und haelt uns in seinem alptraum
bei minusgraden fest
er nutzt seinen noerdlichen spielraum
zum hypothetischen test:

denn gott boreas bestimmt
was uns der winter bringt

на белых вершинах гренландии
спит невидимка-борей
храпит и его дыхание
плывёт над простором морей

мечтает о потеплении
лёжа на снежной крыше
замолкнет лишь на мгновение
и вновь над морями дышит

он держит нас в этом кошмаре
и нас своим холодом ест
в пространстве земных полушарий
ведёт гипотический тест:

бог борей решит и узнаем мы
чего нам ждать от грядущей зимы


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! В мировоззрении древних греков зима была более поэтична. Ну, а в канун Рождества здесь опять будут температуры как по-весеннему - что-то от бога ветра Зефира (или сладкое сюрпризы) ...
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   17.12.2022 14:52     Заявить о нарушении