Маргарита Каррера. Я на имя твое мужское кинулась

Я на имя твое мужское кинулась
на четыре опорные точки
тени твоей
на твой образ стучащийся
день за днем
в безбрежную ясность
моего 
в р е м е н и .
 
Тоскливо-прекрасная
я всё ещё в твоей гавани
полыхающей у тебя под телом
опустелая
без берегов
живая и всевечная
в кров`и своей женской.


 (с испанского)



ME LANCE A TU NOMBRE DE HOMBRE
de Margarita Carrera

Me lance a tu nombre de hombre
a los cuatro puntos cardinales
de tu sombra
a tu imagen que golpea
dia a dia
la luz inconmensurable de mi tiempo.

Tristemente hermosa
permanezco en tu puerto
ardiente bajo tu cuerpo
desierta
sin orillas
viva y persistente
en mi sangre de mujer.


Рецензии
Доброе утро, Елена! Какие они мощные, эти заокеанские Старухи, какие красивые! Их тексты подобны наскальной живописи, разрабатывают глубинные эпические образы, ни грана сентиментальности... Как хорошо, что Вы забурились в эти пласты)) Спасибо!

Марина Марея   14.12.2022 09:57     Заявить о нарушении
Марина, утро доброе и Вам!
Спасибо, что впечатлились!

А забурилась я в них еще и оттого, что их очень легко переводить (некоторых) - в смысле - понять, что именно написано, = хотя над русским текстом приходится и голову поломать, но красиво жить не запретишь)). Короче - чувств и ощущений у них - много, а мыслей - уже меньше)).
У меня висит еще одна Старуха, из Парагвая (хотя и испанка по рождению). Она по мощи вообще все переплюнет. Вот, например (если уже случайно не прочли):
http://stihi.ru/2016/08/25/1013
http://stihi.ru/2016/08/30/210

В моем переводе она выглядит намного более коряво, чем она есть на самом деле - но что ж делать-то!((

Елена Багдаева 1   14.12.2022 13:56   Заявить о нарушении