Роберт Геррик. H-338 Даме по поводу справедливой с

Роберт Геррик
(H-338) Даме по поводу справедливой сделки

Я поклянусь собой и простынями,
Что не нарушу сделку между нами.
Коль не изменишь мне, даю зарок:
Продлим наш договор на новый срок.


Robert Herrick
338. To a Gentlewoman on just dealing
 
True to your self, and sheets, you'l have me swear,
You shall; if righteous dealing I find there.
Do not you fall through frailty; Ile be sure
To keep my Bond still free from forfeiture.


Рецензии
Сергей, первые три мне понятны, а 4.... кажется -
Bond - husband (Oxford Dict. of E.Etymologi)

Косиченко Бр   04.12.2022 21:19     Заявить о нарушении
СпасиБо, Александр!
Если он уверен, что и в дальнейшем не потеряет свою замужнюю (Bond - husband) возлюбленная, тогда напрашивается такой вариант :

Не падай духом; договор не строг –
Продлим, уверен, и на новый срок.

Или я ошибаюсь?
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   05.12.2022 00:06   Заявить о нарушении
Так, вроде логичней... Измена супругу - это верность ему...

Косиченко Бр   05.12.2022 07:09   Заявить о нарушении
СпасиБо!
Заменил 4 строку. Было:

Чтоб не пропал напрасно мой залог.

Сергей Шестаков   05.12.2022 07:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.