Франсиско де Фигероа
Франсиско де Фигероа
"Maldito seas, Amor, perpetuamente..."
Дрянной Амур, будь проклят ты навечно,
И имя, и повязка со стрелой;
Крадет одно лишь имя мой покой,
Страдать повелевает бессердечно.
Разишь своей стрелой ты безупречно,
Она покорности моей виной;
Повязкой ослепил взгляд острый мой,
Но все, с меня довольно враг беспечный.
Навек пусть проклят будет твой огонь,
Что обжигает пламенем глупцов,
Они тебе лишь верят бесконечно.
А я прозрел! Сковав, для сердца бронь,
Тирану приготовил пару слов:
«Дрянной Амур, будь проклят ты навечно!»
Франциско де Фигероа - испанский поэт Золотого Века. Писал как на испанском так и на итальянском языке
Свидетельство о публикации №122111905498
Спасибо. Мне понравился перевод.
С уважением, Дмитрий.
P.S. "Писал как на испанском" Вы не дописали букву "к".
Дмитрий Захаров7 26.02.2026 22:08 Заявить о нарушении
Заходил к Вам на переводы Фигероа, они выполнены со знанием дела, и мне очень понравились, на досуге загляну на Гарсиласо де ла Вега.
С уважением, ПЕтр
Сонетный Островок 01.03.2026 11:36 Заявить о нарушении