Роберт Геррик. H-1123 Парнас

Роберт Геррик
(H-1123) Парнас

Закончив труд нелёгкий свой,
Средь пиерид найди покой.
И если люди не хотят,
Чтоб звался ты "лауреат",
То лавры здесь наверняка
Тебе вручат – и на века.


Robert Herrick
The mount of the Muses

After thy labour take thine ease,
Here with the sweet Pierides.
But if so be that men will not
Give thee the Laurell Crowne for lot;
Be yet assur'd, thou shalt have one
Not subject to corruption.


Рецензии
Так всё хорошо, но с «народом» - вопросы, что это за народ, почему он суровый к Геррику и т.п. Тут ясное противопоставление – люди (неважно какие, поэтому и в 1-м вар. «убог» не очень в тему, кмк) его не оценили, зато музы оценят, на Парнасе ему уготован вечный кайф)) Без ложной скромности))
С БУ,

Юрий Ерусалимский   12.11.2022 20:48     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Справедливое замечание. Все трудности из-за рифмы. Подумаю ещё.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   13.11.2022 09:40   Заявить о нарушении
Такой вариант (переделаны 3-4 строки, пятая – поправлена с учётом того, что "увенчанный лаврами" спрятан в "лауреате"):

Закончив труд нелёгкий свой,
Средь пиерид найди покой.
И если люди не хотят,
Чтоб звался ты "лауреат",
То лавры здесь наверняка
Получишь ты – и на века.

Сергей Шестаков   16.11.2022 20:48   Заявить о нарушении
Как-то замысловато в серединке ("Чтоб звался ты "лауреат"), в стихе проще - если люди не увенчают, это сделают музы.

Юрий Ерусалимский   17.11.2022 01:17   Заявить о нарушении
Да, замысловато. Но по сути "не хотят, / Чтоб звался ты "лауреат"" = не увенчают лаврами.
Оставлю так. Я уже устал биться над тем, чтобы в две строки влезли и люди, и лавровый венок.
СпасиБо!
Было:
И коль тебе народ суровый
Не поднесёт венок лавровый,
То здесь его наверняка
Получишь ты – и на века.

Сергей Шестаков   17.11.2022 06:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.