Юджин О Нил. Трудности вилланеллы. Перевод

Юджин О’Нил
Первая из вилланелл молодого поэта к его возлюбленной
и трудности, возникшие в связи с этим. 

Я вилланеллой захотел
В знак пламенной любви воспеть
Очарованье Розабелл.

Когда в пучине страсти млел,
Тогда любви закинуть сеть
Я вилланеллой захотел.

Я всё писал, – не пил ни ел, –
Хотел детально рассмотреть
Очарованье Розабелл.

В английском я не преуспел,   
Но душу всё-таки согреть   
Я вилланеллой захотел.

Воспеть в стихах я не сумел, –            
Не стану упражняться впредь, –         
Очарованье Розабелл.

Я неудачу потерпел,   
Но помню: искренне воспеть            
Я вилланеллою хотел
Очарованье Розабелл.

Написано Мэйбелл Скотт

Текст оригинала:

Euъgene O’Neill
Villanelle of Ye Young Poet’s First Villanelle to his Ladye and Ye Difficulties Thereof

To sing the charms of Rosabelle,
To pour my soul out at her feet,
I try to write this villanelle.

Now I am caught within her spell,
It seems to me most wondrous sweet
To sing the charms of Rosabelle.

I seek in vain for words to tell
My love -- Alas, my muse is weak!
I try to write this villanelle.

Would I had power to compel
The English language incomplete
To sing the charms of Rosabelle.

The ardent thoughts that in me dwell
On paper I would fair repeat
I try to write this villanelle.

My effort fruitless is. O H--l!
I'll tell her all when next we meet.
To sing the charms of Rosabelle,
I tried to write this villanelle.

Written for Maibelle Scott.


Рецензии