Биньо Иванов - Они придут

Они придут и в страстном разговоре
об аистах средь солнечных просторов
попробуют узнать, что не по нраву им:
ведь тает снег, и тьма пред ним бледнеет?

Дитя явилось, рот раскрыв в ошеломленье.
В его зубах орех сияет дивный,
его очам небес открыты тайны,
душа еще полна надмирным.

Шмыг носом, вытер рукавом скорей.
Зовут обратно в дом - хохочет:
Нет, ни за что – сюда возврата нет –
Бог обещал вернуться, где он?

(с болгарского)

Биньо Стоянов Иванов (1939-1998 г.)
ЩЕ ДОЙДАТ

Ще дойдат, страстно-дълго ще говорят
за щъркелови слънчеви простори...
Какво не им допада в тоя мрак,
омекнал под стаилия се сняг?

Навлиза го и ахва доживот детето,
в зъбите му свети орех,
в очите му – незнаемият свод,
в душата му е още по-нагоре.

Обърсва си носа с ръкав. Отзад
го викат да се върне, то се смее.
Не, няма връщане на тоя свят –
бог обеща да дойде пак – къде е?


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, Сергей.
Здоровья и мира Вашему дому, друже!
К.

Красимир Георгиев   18.10.2022 11:09     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Красимир.
Здоровья и мира всем нам!

Сергей Батонов   18.10.2022 15:38   Заявить о нарушении