Из Роберта Геррика. N-97. Новогодний дар...

N-97. Новогодний дар, или Песнь на обрезание Спасителя. Спета в присутствии короля в Уайтхолле.

1. Он будет в храме, час грядёт!
Готовьтесь к пенью; грешен тот,
Кто здесь под лютню не споёт.

2. Святой водой округ кропим;
Свечам погаснуть не дадим -
Пусть все горят пред Всеблагим!

3. Огни и в алтарях горят;
Курений сладок аромат;
И благо руки, с сердцем в лад,
Творят.
Хор. Дитя отрадней всех отрад.

4. Вноси Его, служитель, в храм;
Скажи, когда ты видишь сам
Взор, голубиному под стать,
Ланцет не страшно ль в руки взять?
Ведь боль придётся причинять.

5. Пристало мудрость нам являть,
Не жалость - проведём  крещенье,
Без коего в самом рожденье
Нет смысла.
Хор. С Богом, усмирим волненье.

1. Нежней касайтесь… расцветут
Чудесные тюльпаны тут;
Из роз, что на крови взрастут,
Венец Спасителю сплетут.

Хор. Но песня спета, тихо стало,
Давайте-ка начнём сначала,
Вновь запоём псалмы святые,
Младенца отдадим Марии -
Её теплом лелеем, Он
Уснёт, блажен. Обряд свершён.

Музыку сочинил Генри Лоус.


97. The New-Year’s Gift: Or, Circumcision’s Song. Sung to the King in the Presence at Whitehall

1. Prepare for songs; He’s come, He’s come;
And be it sin here to be dumb,
And not with lutes to fill the room.

2. Cast holy water all about,
And have a care no fire goes out,
But ‘cense the porch and place throughout.

3. The altars all on fire be;
The storax fries; and ye may see
How heart and hand do all agree
To make things sweet.
Chor. Yet all less sweet than He.

4. Bring Him along, most pious priest,
And tell us then, whenas thou seest
His gently-gliding, dove-like eyes,
And hear’st His whimpering and His cries;
How can’st thou this Babe circumcise?

5. Ye must not be more pitiful than wise;
For, now unless ye see Him bleed,
Which makes the bapti’m, ’tis decreed
The birth is fruitless.
 Chor. Then the work God speed.

1. Touch gently, gently touch; and here
Spring tulips up through all the year;
And from His sacred blood, here shed,
May roses grow to crown His own dear head.

Chor. Back, back again; each thing is done
With zeal alike, as ’twas begun;
Now singing, homeward let us carry
The Babe unto His mother Mary;
And when we have the Child commended
To her warm bosom, then our rites are ended.

Composed by M. Henry Lawes.


Рецензии
1-3 получились отлично.
Дальше нашлись сомнительные места:
4... Ты раньше мог бы где видать? (Инверсия не очень)
Как боль младенцу причинять? (Выглядит как желание причинить боль младенцу)
5. Негоже мудрость нам терять: (А разве они все мудрые, чтобы так утверждать? У Геррика по-другому: Вы не должны быть более жалостливы, чем мудры).
Пусть боль - свершим обряд крещенья, ("Пусть боль" и звучит отрывочно, и вторая "боль" на том же месте в строке что и первая ("Как боль") слишком заметна.
1...Венец Спасителю сплетут – кто?
Хор... Рифма святые-Марии несколько неточна... И лучше бы уточнить, чьи грудь и руки (хотя, конечно, и так понятно).
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   23.09.2022 21:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Отн. 4-5 надо будет покумекать. "Пусть боль" можно и убрать без ущерба смыслу.
Отн. "венца" - наверное, неважно, кто плетёт венец, в книге - сам Христос, что мне показалось сомнительным.
Отн. рифмы - думается, вполне точна, два гласных звука, в т.ч. ударный, практически совпадают.
Отн. груди и рук - понятно, чьи, хотя можно и обойтись - "Её теплом лелеем, Он...", посмотрю.
Хорошего выходного дня!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   24.09.2022 13:20   Заявить о нарушении
Правки в 4, 5 и в концовке, было:
4. Столь чистый взор, скажи-ка нам,
Что голубиному под стать,
Ты раньше мог бы где видать?
Как боль младенцу причинять?

5. Негоже мудрость нам терять:
Пусть боль - свершим обряд крещенья...

Хор. ... Теплом груди лелеем, Он
Уснёт в руках. Обряд свершён.

Юрий Ерусалимский   26.09.2022 12:50   Заявить о нарушении
Стало лучше.
Но вопросительное предложение всё равно читается больше как повествовательное... Может быть, после первой строки начать не с необязательного "Скажи", а с "Посмеешь ли"?

Сергей Шестаков   26.09.2022 20:20   Заявить о нарушении
К "посмеешь" надо бы подвести, почему такой вопрос возник. Можно вместо "посмеешь" поставить "не страшно ль"

Юрий Ерусалимский   28.09.2022 17:16   Заявить о нарушении
Можно и "не страшно ль"...

Сергей Шестаков   28.09.2022 18:28   Заявить о нарушении
Меняю "посмеешь" на "страшно ль", спасибо!

Юрий Ерусалимский   28.09.2022 19:20   Заявить о нарушении