Мария Чулова Переселение Преселение

„ПРЕСЕЛЕНИЕ” („ПЕРЕСЕЛЕНИЕ”)
Мария Стоилова Чулова (р. 1977 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Манчев, Сергей Желтиков


Мария Чулова
ПРЕСЕЛЕНИЕ

Скръбта си няма верен паж,
защото е сама гостена в сълзи,
в креп по-силна е от страж –
горкото чедо е сразено в скърби.

Един отпращаш в сетния му час,
а друг очакваш да проплаче,
оставаш сам, с плачлив глас,
там майка си зове сираче.

Създадена за упокой, молитва
отронва се от сърцето, което
извиква спомени, залитва
във видения от небитието.

Едва ли всеки може да се спре
и в бъдното далеко да прозре.


Мария Чулова
ПЕРЕСЕЛЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Манчев)

Не знает скорбь, что значит верный паж,
Она сама в слезах лишь обитает
И в трауре она сильней, чем страж.
Дитя несчастное от скорби тает.

Для одного пробьет последний час,
Рождения другого ожидают…
Услышишь в одиночестве не раз
Плач сироты, что к матери взывает.

Заупокойная молитва к небу
Из сердца глубины восходит тихо.
В воспоминаниях то быль, то небыль,
То кем-то вдруг разбуженное лихо.

Едва ли каждому из нас дано
В грядущий мир открыть заветное окно.


Мария Чулова
ПЕРЕСЕЛЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Скорбь верных слуг поддержки лишена
В своей печали вечно одинока,
В вуали чёрной на посту она –
Дитя в тоску погружено жестоко.

Поддержит кто её в последний час
Кто вместе с ней, деля печаль, заплачет
Кто в трауре подаст ответный глас,
Как мать, что сироту от горя прячет.

Заупокой молитва создана,
Всегда идёт от сердца эта память:
Виденьями наполнена она
О том, что ничего нельзя исправить.

Грядущее нельзя остановить,
И разглядеть, что дальше может быть.


Рецензии
Друже Красимир, я осмелился ещё раз сделать перевод - настолько это интересно!

Скорбь верных слуг поддержки лишена
В своей печали вечно одинока,
В вуали чёрной на посту она -
Дитя в тоску погружено жестоко.
Поддержит кто её в последний час
Кто вместе с ней, деля печаль, заплачет
Кто в трауре подаст ответный глас,
Как мать, что сироту от горя прячет.
Заупокой молитва создана,
Всегда идёт от сердца эта память:
Виденьями наполнена она
О том, что ничего нельзя исправить.
Грядущее нельзя остановить,
И разглядеть, что дальше может быть.

Не судите строго, если мой труд далёк от реального текста - это лишь проба.

Сергей Желтиков   12.09.2022 15:29     Заявить о нарушении
Спасибо за хороший вариант, Сергей. Поставил ваш перевод на моей странице.
Успехов вам в деятельности по взаимному обогащению наших культур – болгарского и русского народов!
С дружеским приветом,
Красимир

Красимир Георгиев   12.09.2022 16:26   Заявить о нарушении
Друже Казимир! Спасибо огромное за такую оценку моего варианта перевода.

Сергей Желтиков   12.09.2022 18:27   Заявить о нарушении