Эдна Миллей. Conscientious objector

       Нерадивая отказчица

Умру я, но
и всё на том, что сделаю для Смерти.
Вот слышу, как ведёт коня из стойла;
Вот слышу топот по полу конюшни.
Она спешит; есть у неё дела на Кубе,
работа на Балканах, чтобы прийти по многим вызовам 
сегодня утром.
Но я не подержу поводьев,
покуда ей затягивать подпругу.
Сама и взгромоздится на коня:
подпоркой ей не стану.

Хотя и хлещет плетью по плечам,
ей не скажу, куда лисица побежала.
Стань и копытом мне на грудь, я не скажу ей где
укрылся темнокожий на болоте.
Умру я, но и всё на том, что сделаю для Смерти;
За плату к ней не нанялась.

Ей не скажу ни местонахождение друзей,
ни также и врагов моих.
Хоть много насулит мне,
маршрут не начерчу ей до двери любого человека.
Шпионка ль я в краю живых,
что Смерти выдавала бы людей?
Брат,- пароль и планы города, где мы,
при мне вне риска, ввек через меня не будешь ты изжит.





*************************************************
Conscientious Objector by Edna St. Vincent Millay

I shall die, but
that is all that I shall do for Death.
I hear him leading his horse out of the stall;
I hear the clatter on the barn-floor.
He is in haste; he has business in Cuba,
business in the Balkans, many calls to make this morning.
But I will not hold the bridle
while he clinches the girth.
And he may mount by himself:
I will not give him a leg up.

Though he flick my shoulders with his whip,
I will not tell him which way the fox ran.
With his hoof on my breast, I will not tell him where
the black boy hides in the swamp.
I shall die, but that is all that I shall do for Death;
I am not on his pay-roll.

I will not tell him the whereabout of my friends
nor of my enemies either.
Though he promise me much,
I will not map him the route to any man's door.
Am I a spy in the land of the living,
that I should deliver men to Death?
Brother, the password and the plans of our city
are safe with me; never through me Shall you be overcome.


Рецензии