Когда- то эти глазки

Вольный перевод с немецкого Гейне ( 1797- 1856)
Оригинал: http://stihi.ru/2011/03/23/7282

*********************

Когда- то эти глазки
Смогли меня пленить.
Морскою синевою
Сердечко поразить.

Твой голос был весною
Звенящая капель.
Однако все померкло
В осенний тусклый день.

Проехав стран немало,
Вернулся я домой.
Меня обняла нежно
Дрожащую рукой.

Но жар горящий в сердце
Уже не испытал.
Мои минули чувства
С печалью осознал.


Рецензии