Роберт Геррик. Н-405 Его книге V

Роберт Геррик
(Н-405) Его книге (V)

Прими благословенье от меня:
Ни пряностей, ни рыбы, ни огня
Не бойся, но, ведомая судьбой,
Иди тебе начертанной тропой.
Не думай, что теперь орут о том,
Как пёрнул шорник перед королём,
Как заплясался до смерти монах,
А Робин Раш, малыш, соврал, ах-ах!
О Томе Чипперфильде и о Нэд –
От пряничной служанки ей привет;
О скачущих сардине и тунце
Со сбродом Тима Транделла в конце
(Наиздавал дерьма он – не стихов) –
Все сгинут! Но скончание веков
Тебе, да-да, увидеть суждено:
В прах будет всё (и ты) обращено.
Тот жаден жить, кто хочет быть живым,
Когда весь мир здесь гибнет вместе с ним.


Robert Herrick
405. To his Booke

Have I not blest thee? Then go forth, nor fear
Or spice, or fish, or fire, or close-stools here.
But with thy fair fates leading thee, go on
With thy most white predestination.
Nor think these ages that do hoarsely sing
The farting tanner and familiar king,
The dancing friar, tatter'd in the bush;
Those monstrous lies of little Robin Rush,
Tom Chipperfeild, and pretty lisping Ned,
That doted on a maid of gingerbread;
The flying pilchard and the frisking dace,
With all the rabble of Tim Trundell's race
(Bred from the dunghills and adulterous rhymes),
Shall live, and thou not superlast all times
No, no; thy stars have destin'd thee to see
The whole world die and turn to dust with thee.
He's greedy of his life who will not fall
Whenas a public ruin bears down all.


Рецензии
Всё отлично, м.б. 4-ю подправить, "Иди тебе..." ("иди себе, как шла")), "Иди... своей тропой", наверное, есть варианты.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   01.09.2022 20:39     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Наверное, есть варианты, но я их что-то не вижу. У меня небольшая инверсия в этой строке, но мне такой порядок слов кажется привычным.
Подумаю ещё...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   02.09.2022 06:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.