Из Роберта Геррика. H-657. Гимн Музам
Вас, девять дев, пою!
Я к вам любовь свою,
О, музы, не таю;
Зарок такой даю,
Душой моля в смиренье:
Мне в знак благоволенья
Даруйте вдохновенье,
Дабы мои творенья
Не ведали забвенья, -
Служением воздам:
Роз принесу я в храм
На ваш алтарь, а вам
Взнесу молитвы там.
657. A Hymn to the Muses
O you the virgins nine!
That do our souls incline
To noble discipline!
Nod to this vow of mine.
Come, then, and now inspire
My viol and my lyre
With your eternal fire,
And make me one entire
Composer in your choir.
Then I'll your altars strew
With roses sweet and new;
And ever live a true
Acknowledger of you.
Свидетельство о публикации №122082704671
Сложный геррик. Рифмовка особенно...
Более-менее перевод получился. Но некоторое мне не пришлось по душе.
1. Вдохнёте благодать – не хватает "в меня".
2. Вас лирой воспевать,
Стихи для вас слагать
И вам их посвящать,
Последние 2 строки практически повторяют смысл первой. И глагольные рифмы без единой опорной согласной бросаются в глаза.
3. Тогда вам исполать! – получается, что если музы вдохнут в Геррика благодать воспевать их лирой, тогда им хвала, слава или спасибо. А в чём тогда суть клятвы?
4. Навек оставлю весть – сама фраза смущает (навек - весть). Или это и есть суть его клятвы?
5. И там им вечно цвесть – навек, вечно... Мне кажется, что многовато вечного.
Хорошего дня!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 28.08.2022 10:09 Заявить о нарушении
Отн. клятвы (vow of mine), как я понял - если музы вдохнут в Геррика вдохновение и он сможет их воспевать, то он обязуется засыпать розами их алтарь и "ever live a true Acknowledger of you", т.е. оставить вечную память о них, своими стихами, возможно. Надо будет подработать, в частности и с "вестью" тоже.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 28.08.2022 16:38 Заявить о нарушении
Вас, девять дев, пою!
Я к вам любовь свою,
О, музы, не таю;
Зарок я вам даю!
Вдохнёте благодать
Душой, как вы, пылать,
Творенья, вам под стать,
Прекрасные слагать,
Тогда вам исполать! -
Вам роз сочту за честь
На алтари принесть,
Что будут вечно цвесть,
А вам – хвалу вознесть.
Юрий Ерусалимский 04.03.2023 01:00 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 04.03.2023 16:57 Заявить о нарушении
Я всей душой воздам:
Роз принесу в ваш храм,
На ваш алтарь, а вам
Взнесу молитвы там.
Юрий Ерусалимский 04.03.2023 20:16 Заявить о нарушении
"вам" повторять не ахти (в 3-й на рифме), можно - не "кому", а "за что", и верно отн. местоимений, одно "ваш" лишнее явно, так, наверное:
За милость я воздам:
Роз принесу я в храм
На ваш алтарь, а вам
Взнесу молитвы там.
Юрий Ерусалимский 04.03.2023 21:09 Заявить о нарушении
Но, может, одно "я" убрать?
За милость так воздам:
Или как-то ещё...
Сергей Шестаков 04.03.2023 21:41 Заявить о нарушении
Было:
Вам, девять дев, пою
Сей гимн; любовь свою
К вам, музы, не таю;
Я клятву вам даю:
Вдохнёте благодать
Вас лирой воспевать,
Стихи для вас слагать
И вам их посвящать,
Тогда вам исполать! -
Навек оставлю весть:
На ваш алтарь за честь
Сочту я роз принесть,
И там им вечно цвесть.
Юрий Ерусалимский 05.03.2023 12:22 Заявить о нарушении
Вас, девять дев, пою!
Я к вам любовь свою,
О, музы, не таю;
Зарок я вам даю,
Душой моля в смиренье:
Мне в знак благоволенья
Даруйте вдохновенье,
Дабы мои творенья
Не ведали забвенья, -
Служением воздам:
Роз принесу я в храм
На ваш алтарь, а вам
Взнесу молитвы там.
Юрий Ерусалимский 02.03.2024 14:45 Заявить о нарушении
Может быть, в 1 строфе "И к вам..."? – чтобы "я" было поменьше.
Сергей Шестаков 02.03.2024 16:14 Заявить о нарушении
Лучше, наверное, в 4-й убрать "я вам" ("вам" тоже с перебором) - Зарок такой даю,
Было:
Вас, девять дев, пою!
Я к вам любовь свою,
О, музы, не таю;
Зарок я вам даю!
Вдохнёте благодать
Душой, как вы, пылать,
Творенья, вам под стать,
Прекрасные слагать,
Тогда вам исполать! –
За милости воздам:
Роз принесу я в храм
На ваш алтарь, а вам
Взнесу молитвы там.
Юрий Ерусалимский 02.03.2024 16:26 Заявить о нарушении