Сумма

http://stihi.ru/2022/08/26/218


Спаситель говорил не раз:
Их праотец не Бог, но дьявол,
Столь зычен глас, завистлив глаз,
Всем бортом черпает ладья' вал.

Не чти лжецов, не слушай их,
Они всё те же лицемеры,
Чей наглый тон кромешно-лих
В превознесении химеры.

Не верь кривителям страны
(Лжёт ненавидящий Исуса),
Кан-кан лукавства сатаны — 
Знак извратившегося вкуса.

Злодей, Сократа сократив,
И вас пытается отправить
Жрать свой чумной аперитив –
И всех вкусивших обезглавить.

Уже созрел позорный плод
Грядущего небожья-царства –
Подземно-мерзостный урод,
Внутри скрывающий коварство.

Не фунт изюма – адский фунт.
Товарищ, хорошо подумай,
Чем пламенный прельщает "Пунт"...
Инфернопряников не хрумай!





























 




Далее идёт техническое примечание, его читать не нужно:

Ч. в.


И скопом всех туда зовут.
Поскольку зависть их ужасна, 
Люд погубить - вот весь их труд;  
Не чти лжецов, не слушай их,
Благословители химеры.
Знак инфернального их вкуса; 
И что им бездна в силах дать?
Её дары - обман и мука!
Огонь вовек - их благодать -
И с Жизнью вечная разлука.
Брехлив их глас, завистлив глаз (отвергнуто)
Люд погубить — их высший труд.  
Не чти врунов, не слушай их,
Враги, Сократа отравив,
Враги, Сократа сократив,
И вас пытаются отправить
Люд погубить — их злобный труд.  
Есть свой чумной аперитив,
По Божьему произволенью.
Предавшим Небо и себя (не вз)
Идут во мрак кромешной смерти  
Естть свой  чумной аперитив,     
Бал в честь владыки-сатаны — 
Чтобы навеки обесславить.
Чтоб всех вкусивших обесславить.
Но ложь для знающих безвластна.
Враги, Сократа отравив,
И вас пытаются отправить
Есть свой чумной аперитив,
Чтобы навеки обесславить.
Гони их прочь, по сим следам
Уже созрел нездешний плод
Скрывающий своё коварство.
{Крещенье адское не фунт
Изюму... хорошо подумай,}
Пасть в бездну — не изюма фунт
...
В нём с Жизнью вечная разлука.
...
Предавшим Бога и себя 
Никоим образом не верьте.  
Они, о грешном вострубя,
Идут во мрак конечной смерти.  
 
Поскольку зависть их ужасна!
Губить людей — их злобный труд.  





Спаситель говорил не раз...

http://stihi.ru/2022/08/25/6856
http://stihi.ru/2019/02/26/2261
http://stihi.ru/2022/08/26/134

...
И пряни[ч]ков е[го не] хрумай.



Спаситель говорил не раз,
Что [и][х отец] не Бо[г, а дьявол] -  
Их зычен глас, завистлив глаз,
Но не осилит [их* ладья]' — вал, 

Который восстаёт на них*
[В свой срок] [по вышне][му решенью].
Невес[ту выручит] Жених,
Пират [же обречён] крушенью!

                2.

{Предавшим во Христе себя}
Ниг[де и] никог[да не] верьте –
Гимн суете земной трубя,
Лжец[ы у]ходят в сумра[к см]ерти,   

И скопом всех туда зовут,
Их зависть лют[ая у]жасна:
Губить людей — [их злобный] труд! 
Но ложь [над знающим] не властна.

                3.

[Бал в честь] лукавства сатаны — 
Они всё те же лицемеры —
Их наглый тон кромешно-лих
Знак [преисподнего [их] вкуса].

            II.  4.

Лег[ко [у]знать их] [по пло][дам],
Ве[дь те] смердят [давно и] {люто}.
[Гони их] прочь, по их следам |
| Не проходи - [там сплошь] цикута.

Жрать свой чумной аперитив,
[Чтоб всех] вкусивших обезглавить.

               5.

Но и {копыта, и рога,
Клыки, и хвост, ши[пы, и] жвала}
Всё время выдают врага,
Чья сущность - бездны [прили][пала].

               6.

А что инферно в сила[х дать]?
{Его** {призы**}} — [обман и] [мука]!
[Дл[я а]да] пламя — благодать,
[Но в нём ведь] [[с] бытием] разлука.

{[Пасть]} в тартар — не изюма фунт.

[Путь в тартар] — [не изю][ма фунт].

И пряников [та][ких не] хрумай.




(о лживых фарисеях)

Спаситель говорил не раз,

             I.  1.

(см.выше)

                2.

{Предавшим во Христе себя}
[Ниг][де и] [ни][ког][да не] верьте –
[Гимн суете] {земной трубя},
Лже[цы у]ходят в сумрак смерти,   

И скопом всех туда зовут,
Их* зависть лютая ужасна:
Губить людей — их* злобный труд! 
Но ложь над знающим не властна.

                3.

Не чти лжецов, не слушай их,
Они всё те же лицемеры —
Их наглый тон кромешно-лих
В превознесении химеры.

Не верь кривителям страны
(Лжёт ненавидящий Исуса),
Бал в честь лукавства сатаны — 
Знак преисподнего их вкуса; 

            II.  4.



Злодей, Сократа сократив,
И вас пытается отправить
Жрать свой чумной аперитив,
Чтоб всех вкусивших обезглавить.

               5.

Уже созрел позорный плод
Грядущего небожья-царства - 
Вонюче-мерзостный урод,
Пытающийся скрыть коварство.



               6.


Пасть в тартар — не изюма фунт
Товарищ, хорошо подумай,
Чем пламенный прельщает "Пунт",
И пряников таких не хрумай.

.

Ч.в.
Знак обезумевшего вкуса.
{Вонюче-мерзостный урод,
Пытающийся скрыть коварство.}




.


Рецензии
... нет пророка
в отечестве.
Особенно,
если
враждебное...
:)

Рон Вихоревский   27.08.2022 19:44     Заявить о нарушении
Пророка в отечестве нетуть конешно,
В "заморском лесу" же и "вовсе" кромешно...
Пел ведь гениальный бард:
"Там" и вовсе сущий..." арт.

Гавриил Тишков   28.08.2022 00:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.