Harry Heine - Ну, куда теперь?

Harry  /=Christian Johann Heinrich/ Heine

  Jetzt wohin?

Jetzt wohin? Der dumme Fusz
Will mich gern nach Deutschland tragen;
Doch es schuettelt klug das Haupt
Mein Verstand und scheint zu sagen:

Zwar beendigt ist der Krieg,
Doch die Kriegsgerichte blieben,
Und es heiszt, du habest einst
Viel Erschieszliches geschrieben.

Das ist wahr, unangenehm
Waer` mir das Erschossen-werden;
Bin kein Held, es fehlen mir
Die pathetischen Geberden.

Gern wuerd` ich nach England geh`n,
Waeren dort nicht Kohlendaempfe
Und Englaender - schon ihr Duft
Giebt Erbrechen mir und Kraempfe.

Manchmal kommt mir in den Sinn
Nach Amerika zu segeln,
Nach dem groszen Freiheitstall,
Der bewohnt von Gleichheits-Flegeln -

Doch es aengstet mich ein Land,
Wo die Menschen Tabak kaeuen,
Wo sie ohne Koenig kegeln,
Wo sie ohne Spuknapf speien.

Ruszland, dieses schoene Reich,
Wuerde mir vielleicht behagen,
Doch im Winter koennte ich
Dort die Knute nicht ertragen.

Traurig schau ich in die Hoeh`,
Wo viel tausend Sterne nicken -
Aber meinen eignen Stern
Kann ich nirgends dort erblicken.

Hat im gueldnen Labyrinth
Sich vielleicht verirrt am Himmel,
Wie ich selber mich verirrt
In dem irdischen Getuemmel. -

 (1851)


ГАРРИ /= ХРИСТИАН IОГАНН ГЕНРИХ/ ГЕЙНЕ

        * * * 

Ну,  так  что?  Куда  теперь?
Всё  в  Тевтонiю  стремятся
с  дуру  ноги,  --  но  в  башке
опасенья  шевелятся:

Хоть  окончена  война,
но  военный  суд: остался!
Ты  ж,  дружок,  уж  больно  вольно
писаниной  занимался!

Врать  не  буду:  не  хочу
быть  разстрелянным  на  месте!
Не  герой  я,  ни  к  чему
мне  патетика  и  жесты!

Я  бы  в  Англiю  сбежал,--               
Если  б  там  не  так  воняло,               
И  не  было  б  англичан               
(с  них  до  рвот  меня  проняло).

Иногда  приходит  мысль:
не  податься  ли  мне  в  Штаты?
Янки  --  хамы?  Ну,  и  что!
Хлев  свободы   там  приятный!

Но  пугаюся  страны,
где  табак   жуют   усердно,
короли  запрещены, 
а   плюют:  немилосердно.

Ахъ,  Россiя!  Ты  прекрасна!
Я  б  навек  с  тобой  остался!
(Ежли   б  порки  и  морозов
организьм  не  опасался...)

Вверхь  с  тоскою  я  гляжу:
сколько  звезд  по  небу  бродит!
Но  чужiя  все:  своей
възгляд  мой  что-то  не  находит!

И  в  небесном  лабиринте
заплутался  онъ*,  бедняга,--
как  и  сам  я  заблудился
на  земле:  всю  жизнь  бродяга...

----
прим. пер.

* В  оригинале   "в  златом  лабиринте"  заблудился --  "штерн"  люрич.  героя.
Однако:  в  русо-мове  звезда  таки  "она"  (а  не  "он",  как  в  тевто-).
Пришлось  менять  на  "взгляд".

-


Рецензии