Милость - Nechama

Это перевод с иврита песни  Nechama’

Текст: Рахель Шапиро, музыка: Нурит Гирш

Песню в оригинале можно прослушать здесь:

https://www.youtube.com/watch?v=8kGGeH03Lvg


И как бы заняты мы были лишь собою,
Да, лишь собою,
О большем, скрытном не упоминать,
Но мир уж сломлен,
Другим, огромным,
И больше смысла нет скрывать,
Коль награду нам принять
И награждать!

Тот, кто жаждет милость  понимания,
Он весь внимание,
И слышит улиц неустанный зов,
Откуда знает,
Как он черпает,
Откуда  силы всё понять без слов

              Друг на друга взгляд,
              Вновь на смерть бы рад,
              Коль догадка здесь верна,
              Иногда тебе,
              Иногда и мне,
              Милость так в тот час нужна

Кто пережил бушующий жар лета,
Он  дома где-то,
Вокруг него всё в отблесках тревог,
Кого насытит,
Кого усыпит,
О чём молить бы до осени мог?

              Друг на друга взгляд,
              Вновь на смерть бы рад,
              Коль догадка здесь верна,
              Иногда тебе,
              Иногда и мне,
              Милость так в тот час нужна

……………………………….…………………………

Оригинальный текст
(транслитерация моя с

Nechama

Ve le-cheura assaknu be-shelanu,
Rak be-shelanu,
Bli levakesh gdolot ve netzurot,
Shalva muferet,
Ve-kfar acheret
Ve ein taam lechasot
Ki ba petakh nikhnasot
Ha-tmurot

Mi she-tzamea le-kol mekhva shel chesed,
Ozno tofeset,
Eikh ha-kriot khotzot et ha-rekhov,
Shoel adain,
Shoel meain,
Ken, meain koakh lishov.

Ze ba-ze nabit,
Ve-nitma shenit,
Im rainu nechona,
Lefamim ani,
Lefamim ata ,
Ko zkukim le nechama

Mi she-khava et bearat ha-kaitz,
Libo le bait,
Ve-pnei ha-nof rei le-khardotav,
Et mi yasbia,
Et mi yargia,
Ve al ma itpalel ad stav?

Ze ba-ze nabit,
Ve-nitma shenit,
Im rainu nechona,
Lefamim ani,
Lefamim ata ,
Ko zkukim le nechama


Рецензии