Детская песня. Eino Leino

Знаменитый поэт-лирик Эйно Лейно
(Eino Leino, 1878-1926, настоящее имя Армас Эйно Леопольд Лённбом).
 День его рождения отмечается в Финляндии как праздник Лета и Поэзии.

*
ДЕТСКАЯ ПЕСНЯ

Долгую зиму старались, учились,
под тенью деревьев плаваем ныне,
спрятав учебники торопливо,
как жеребята резвимся,
потому что весна,
нет учебных забот,
день звенит золотой
ягод разных полно.

Долгую зиму старались, читали,
теперь мы плаваем так же усердно,
ловим рыбу, гуляем,
тайн у нас много как у кротов ходов,
потому что весна,
беззаботное завтра,
лето всё впереди,
царствует босоногое!

Эйно Лейно

*

LASTEN LAULU

Talven pitk(а)n ahkerasti luimme,
nyt me niemen kainalossa uimme,
sitten kirjat kiirehesti loukkoon,
itse varsain, vasikoitten joukkoon,
koska kev(а)t on,
elo huoleton,
p(а)iv(а)kulta paistaa,
kes(а)marjat maistaa.

Talven pitk(а)n ahkerasti luimme,
nyt me yht(а) uutterasti uimme,
piehtaroimme, pyytelemme kalaa,
myyr(а)st(а)mme niinkuin myyr(а)t salaa,
koska kev(а)t on,
huomen huoleton,
kes(а) tulla taitaa,
vaikka ilman paitaa!

Eino Leino


Рецензии
Таким лето и должно быть у всех детей, без исключения!
Босоногим, с беззаботным завтрашним днём, когда:

"нет учебных забот,
день звенит золотой
ягод разных полно."

Какое необычное сравнение у автора и в Вашем переводе, Татьяна:

"тайн у нас много, как у кротов ходов"

Простая, незатейливая детская песня, написанная, очевидно, лет сто
назад (судя по годам жизни поэта), а на ум приходит другая:

"Солнце — навек! Счастье — навек! — так повелел человек."

Спасибо, Татьяна, за перевод жизнерадостной песни!

Хорошего лета Вам, всем детям и взрослым тоже!

С теплом,
Найля.

Найля Рахманкулова   01.07.2022 00:09     Заявить о нарушении
Доброго летнего утра, дорогая Найля!
К сожалению не всё финское удается сохранить в переводе, даже вот это "босоногое" - не то же самое, что в оригинале - "без рубашки".

Ох, босоногое! - Может, это только в русском варианте так заманчиво?

А вот "Солнце навек", и "Счастье навек" - это на всех языках хорошо. Я помню, что наш школьный хор исполнял эту песню на немецком языке - солировала девочка с немецкими корнями.

И Вам самые добрые пожелания на лето!

С уважением и благодарностью,

Кожухова Татьяна   01.07.2022 10:44   Заявить о нарушении
По-моему "босоногое лето" будет звучать замечательно и к месту на любом языке. Бегать без рубашки тоже здорово - чтобы получился красивый и ровный загар.

Мы также пели немецкие песни, в том числе и эту, в школьном КИДе. Татьяна, случайно увидела на Вашей странице, что 06.07. у Вас праздник Лета и Поэзии. Поздравляю! Вам творческих идей и вдохновения! С уважением,

Найля Рахманкулова   06.07.2022 21:12   Заявить о нарушении