Тадеуш Завадовский. Сон об Иуде

Сон об Иуде


сегодня ночью снова снился мне
Иуда встал у дверей промерзший
и никто не хотел его впустить
в мой сон должен был я встать
чтобы принять его как блудного
гостя хотя не
сочельник однако несколько стульев стоит
пустых да и хлеб чтобы преломить
найдется несколько слов и тишина
чтобы выслушать кто-то
ведь должен услышать и его
правду даже
если не сумеет понять и простить
того что было написано
перед ним и после него стоит Иуда
и молчит но каждое слово
как камень на следующий день
у двери какой-то бездомный просит
о хотя бы одном сребреннике…


Перевод с польского Юрия Салатова
2.12.2021
16-30




Tadeusz Zawadowski

Sen o Judaszu


dzi; w nocy znowu ;ni; mi si;
Judasz sta; pod drzwiami przemarzni;ty
a nikt nie chcia; go wpu;ci;
do mojego snu musia;em wsta;
by przyj;; go jak zb;;kanego
go;cia chocia; nie
wigilia jednak krzese; kilka stoi
pustych a i chleb na prze;amanie
si; znajdzie s;;w kilka i cisz
na wys;uchanie kto;
przecie; musi us;ysze; i jego
prawd; nawet
je;li nie potrafi zrozumie; i wybaczy;
tego co zosta;o napisane
przed nim i po nim stoi Judasz
i milczy a ka;de s;owo jest
jak kamie; nast;pnego dnia
pod drzwiami jaki; bezdomny prosi
o jednego cho;by srebrnika …


Рецензии