705 Тоска мучительней По Эмили Дикинсон

Тоска мучительней, чем смерть –
Смерть – как ни велика –
Уже свершилась – до конца,
Но без конца – тоска –

Уходит – чтобы всплыть опять –
Рассыплется в ничто –
Да гальванический разряд
Вновь оживит её –

Emily Dickinson  705

Suspense - is Hostiler than Death -
Death - tho'soever Broad,
Is just Death, and cannot increase -
Suspense - does not conclude –

But perishes - to live anew -
But just anew to die -
Annihilation - plated fresh
With Immortality –


Рецензии
Оля права - живое. Ваше, конечно, но и Эмилино. Нельзя ведь сказать, что suspense - в точности страх. Недаром слово вошло в русский язык самостоятельно (хотя и в специфическом контексте). А Бессмертие в финале так или иначе требует интерпретации, и у Вас она тоже вполне живая. Мой-то вариант читали?

Алекс Грибанов   25.06.2022 14:08     Заявить о нарушении
конечно! сразу же, как разместила, пошла искать)!

Анна Черно   25.06.2022 19:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.