Уршуля Зыбура. Если бы ты меня любил

если бы ты меня любил
знал бы все цвета моих снов
легче тумана небытия
умел бы читать по следам моих ног
по каждой  крупинке песка
которого я коснулась
вкус пота наших упоительных ночей
был бы вкусом твоих мыслей
если бы ты только меня любил
знал бы правду о нас
которых не было

Монастырь – Тунис, октябрь 2007 г.


Перевод с польского Юрия Салатова
24.11.2019
2-18




Urszula Zybura

Gdyby; mnie kocha;

gdyby; mnie kocha;
zna;by; wszystkie kolory moich marze;
l;ejszych ni; mg;y nieistnienia
umia;by; czyta; ze ;lad;w moich st;p
z ka;dego ziarnka piasku
kt;rego dotkn;;am
smak potu naszych upojnych nocy
by;by smakiem Twoich my;li
gdyby; tylko mnie kocha;
zna;by; prawd; o nas
kt;rych nie by;o

Monastyr - Tunezja, pa;dziernik 2007


Рецензии