Этой весной не до любви

Этой весной не до любви,
Хоть мы её так берегли
И тайно нежили в мечтах
О потеплении, о цветах.

Цветов не будет на полях,
Где глыбы стали и земля
Чернеет от воронок взрывов,
Вокруг погром и крик комдивов.

Звенят в ушах проклятия,
Сейчас враги, а были братья,
В их дУшах сонм пробоин,
Но хочется обнять обоих.

Мать чья-то ночью плачет,
Предчувствую, что значат
Далекие удачи и потери,
И сына ждет у родной двери.

И девочки, которые любили,
Их верных женихов лишили,
Горюют, слезы вытирая,
Что несет завтра им, не знают.

Все ждут проснувшись по утру
Услышать песни о любви,
Не марши громкие и сводки
Цветы увидеть, не пилотки.

Ната Мур, 29.05.2022


Рецензии
Очень пассионарные стихи! Грустно.
Великое горе миру, в котором царствует la Mort, а не l'Amour... Я давно заметил странное сходство в звукописи этих совершенно, казалось бы, разных слов: смерть la mort <lamo:r> - любовь l'amour <lamu:r>???!!!
Всё зависит лишь от артикуляции: если мы приведём органы нашей французской речи в положение, необходимое для произнесения русского <у>, только чуть-чуть более протяжного звука, то получим l'amour (= любовь); но если мы побольше при этом раздвинем свои губы, то любовь мгновенно трансформируется в la mort (= смерть)... и наоборот... вот такие странные, алогичные метаморфозы...
Всё относительно, и всё взаимосвязано...

Георгий Георгиевич Ларин   19.11.2022 23:23     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.