Эва Штриттматтер. Итоги

С тобой утрат мы много знали,
Никто без них прожить не смог,
Открыты миру мы в начале,
Теперь – закрылись на замок.

От всех. Мы лжём среди эрзаца –
Шкафов с синтетикой, коллег,
Чтоб не обидеть, не терзаться,
А за окном лёг первый снег…

Знакомых терпим еле-еле:
«Как сам?... А те?».  Летят года…
Ах, как мы в юности горели!
Не будет так же. Никогда.

Оригинал

Eva Strittmatter. Bilanz

Wir alle haben viel verloren,
Taeusche dich nicht: auch ich und du.
Weltoffen wurden wir geboren.
Jetzt halten wir die Tueren zu.

Vor dem und jenem. Zwischen Schraenken
Voll Kunststoffzeug und Staubkaffee
Luegen wir, um uns nicht zu kraenken.
Und draussen faellt der erste Schnee ...

Wir fragen kalt, die wir einst kannten:
Was machst denn du, und was macht der?
Und wie wir in der Jugend brannten ...
Jetzt gluehn wir anders. So nie mehr.


Рецензии
Прекрасный перевод. Восклицательный знак вместо многоточия автора уместен: разный уровень эмоциональности у наших народов: русский тут воскликнет, а немец вздохнет. "Эрзаца-терзаться" - завидую 😌

А вообще мы этот стих анализировали на литературе, и я его ужасно не любила, что понятно в 20 лет. А сейчас и оригинал прочла с удовольствием, спасибо.

Регина Пушкина   12.02.2026 00:40     Заявить о нарушении
Регина, привет!
Да, со временем мы начинаем смотреть на многое иначе...
Я помню то чувство гордости, которое переполняло моё сердце, когда мне пришла эта рифма "эрзаца-терзаться"😊😊. И ты мне его сейчас подарила вновь!)))
Спасибо тебе за отзыв!

Мещеряков Андрей   12.02.2026 07:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.