Анджей Грабец. Поэзия вернись...
Поэзия вернись
из эмиграции
из бездны
из небытия
Поэзия коснись
в перелете
лиши реальности
и урони перо
где-то поблизости
недалеко
рядом с письменным столом
или в соседней комнате
Я скучаю без Тебя.
Перевод с польского Юрия Салатова
10.12.2021
0-52
Andrzej Hrabiec
Poezjo wr;;
z emigracji
z czelu;ci
z niebytu
Poezjo dotknij
w przelocie
odrealnij
i upu;; pi;ro
gdzie; w pobli;u
niedaleko
ko;o biurka
lub w s;siednim pokoju
T;skni; za Tob;.
Свидетельство о публикации №122050502112