Престол святейший в Риме уподобить смею
Я Гербрехту, безжалостному чародею,
Которому грозили собственные чары;
Так Рим на верующих навлекает кары.
Пора бы всем народам возопить в разладе:
«О Господи, проснись в небесном вертограде!
Извращены Твоё творенье и глагол,
Твою сокровищницу грабит произвол.
Твой миротворец насаждает лишь раскол,
Твой пастырь – хищный волк в Твоём овечьем стаде!»
Владимир Борисович, чувствуется, что Вальтер фор дер Фогельвейде Ваш давно любимый автор. А слова "Перевод со старонемецкого" для меня звучат как дух захватывающее указание. Сквозь русские буквы вижу готический шрифт. Необыкновенное удовольствие читать так. Спасибо!
Благодарю Вас, дорогая Людмила. Но не забудьте, что Вальтер фон дер Фогельвейде пел, а не писал. Считалось, что рыцарю не к лицу быть грамотным, а грамотность - дело поповское. Я действительно люблю Вальтера фон дер Фогельвейде. Он был отдалённым предшественником Мартина Лютера, прекрасного поэта. Вот он действительно писал. Отсюда легенда, что он запустил в дьявола чернильницей.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.