Пародия на сонет Ю. Изотова

На волне некоторых высказываний в адрес Шекспира:

«Есть версия, что "позор" - это просто-напросто сифилис,
весьма распространённый в то время среди знати.))» (Юрий Изотов 2)

«Сифилис - это грязные предположения, а 100% гомосексуальный подтекст
это не "грязные предположения"?» (Юрий Изотов 2)   


Сонет № 36 – http://stihi.ru/2022/03/14/3268

«Порвать переплетенье наших уз, —
Как ни прискорбно,— мы с тобой должны.
Но я один приму нелёгкий груз
Совместной незаслуженной вины.
Единая душа у нас с тобой,
Хоть мы сейчас безмерно далеки.
Не сможет время умалить любовь,
Злокозненному свету вопреки.
Прилюдно ты не узнавай меня,
Я буду избегать случайных встреч:
Так, от наветов нашу честь храня,
Удастся нам укоров не навлечь.
   Люблю тебя, но знаю наперёд —
   Разлука от позора нас спасёт.»  (Ю.Изотов)

Пародия:

Порвать переплетенье наших гуз
Способны уст болтливых виражи.
Хоть я в делах любовных не кургуз,
Но и меня ты тоже ублажи.
Единая болезнь у нас с тобой,
Стремления к леченью нелегки.
Я точно знаю: ты – не голубой,
Злокозненному свету вопреки.
Прилюдно не затрагивай меня,
Избавь меня от разных пошлых встреч!
Отныне, целомудрие храня,
Боюсь случайно сифилис навлечь.
   Люблю тебя и знаю наперёд –
   Разлука от позора не спасёт…

++

Баталии по поводу этой пародии можно прочитать в моём дневнике.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.