kore de owari

нам дана
ночь без дна
в ней смешались
добро и зло
но мне уже
всё равно
жизнь стала
тесна как склеп
надежды и веры нет
от бывших побед
остался лишь след
размытый
усталым дождём

так значит
пылай костёр
и весна шуми
я уже почти
истаял
как и возник
и медленно
падал ниц
в безумии
нет границ
весною
горят огни
в провалах
пустых глазниц

но даже
если стану светлей
зачем мне крылья
на этой
грешной земле
пусть обратятся пылью
время ложится былью
время
пока лечило
не со зла
покалечило

и стали боги
во мне убоги
живые боги
и мёртвые тоже
а я ведь
так долго хранил
имена их
в сердцах своих
и своё тело
с ними делил
как порожденье
враждебной любви
ведь божьи ангелы
пали с первыми
проповедниками
корэ дэ овари

*************
kore de owari - с японского: вот и всё, на этом конец


Рецензии
Айс Рэйн, Ваш текст звучит как исповедь человека, прошедшего через разочарование в прежних идеалах и пытающегося найти смысл существования среди руин собственной веры.

Сергей Бухдрукер   24.06.2026 10:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →