Ида Витале - В центре циклона

Чистый лист
влечет как трагедия,
как беспросветность пронзает,
засасывает словно топь,
как заурядность, тебя выдает с потрохами
и так морочит, как только сам
с панталыку себя и собьешь.
Обузданием бреда цепляет,
запирает любую боль
или ставший столь неподъемным восторг.
А главное – гвардией преторианской
исполняет мандат твой – вершить
правосудие воспрещает твоим пером.

(с испанского)

Ida Vitale
VORTICE

La hoja en blanco
atrae como la tragedia,
traspasa como la precisi;n,
traga como el pantano,
te traduce como lo hace la trivialidad,
te enga;a como solo tu mismo puedes hacerlo.
Atrapa con la dominaci;n del delirio,
encierra todo el dolor
o la ya tan dificil exaltaci;n.
Sobre todo cumple pretorianamente
tu encomienda: te veda
la justicia por propia pluma.


Рецензии
Как оживить? Беспомощен и чист,
до омертвенья бел, передо мною
лежит он, бездыханный в коме, лист.
Его расправлю тёплою рукою.

Словами греть, что мёртвому припарки…
И всё же вывод делать не спеши!
Слова бывают трепетны и ярки-
их пишешь ты изгибами души.

Казалось умер, нет, уже напружен.
Рука выводит линию в письме
И даже скрип порадовал мне душу.
Надорван голос откликом во мне.

Как на погосте, где мертвы все телом,
запело сердце птахи между делом.

(после первых строк прочтения
Спасибо за перевод

Елена Хвоя   12.03.2022 13:50     Заявить о нарушении
Ого, ничего себе!
Спасибо, Елена)

Сергей Батонов   12.03.2022 15:20   Заявить о нарушении