Hans Adler - Сонет гамлетический

Sonett

Wie gluecklich sind die Tiere auf der Weide!
Ein Stier sieht eine junge blonde Kuh,
sie schwenkt kokett den Schweif, er springt hinzu,
und selig durch die Liebe werden beide,
 
denn kein Bedenken stoert ihr Rendezvous.
Der Mensch jedoch in seinem Liebesleide
durchforscht betroffen Hirn und Eingeweide
nach dem Rezept zu dem Gefuehlsragout.
 
Er zwaengt sich muehsam durch ein dichtes Netz
beachtenswerter Gegenargumente,
philosophiert bis an den Rand des Betts
 
und denkt im physiologischen Momente
noch an den Arzt und an das Strafgesetz
und an die etwaigen Alimente.


Ганс  Адлер

Сонет (гамлетическiй)

Блаженны вы, бурёнки на лужайке!
Младому белокурому бычку
хвостом подмашет тёлка, скажет: "Му!" --
и оба счастливы в любовной спайке,
 
и несть забот мрачить их рандеву!
Однако муж, в страстной незасыпайке,
должон себя перетрясать до гайки,
ища рецепт любовнaго рагу,
 
примеривая Гамлета парчу,
плутая в тезисах и аргументах,
философируя: хочу? иль не хочу?,--
 
а при физiологических моментах
бдеть об УК и платою врачу
(и об: потенциальных алиментах).
,
.
.


Рецензии