Ида Витале - Молния

Посреди островов,
столь и так одиноких,
смертоносный мелькает клинок –
акулы плавник.
И вся неба лазурь
не убеждает,
впрочем, без хаоса миг
не догонит сезон нипочем.
Ах, одиночество - одиночество полное,
разве можешь иначе
ты плод
хоть какой принести.

(с испанского)

Ida Vitale
Relampago

Entre las islas
ya de por si tan solas
filtra un filo asesino
la aleta del escualo.
No llega a persuasion
todo el azul del cielo
ni alcanza a temporada
el instante sin caos.
Ah, toda soledad,
si de otro modo
diera fruto,
al menos.


Рецензии
плод через лишение и того, что ещё есть (хотя и так уже ничего нет)... ух
обжигающе

спасибо...

Игумен Паисий Савосин   03.03.2022 09:42     Заявить о нарушении
Да, Ида и Октавио они такие)
Могут глаголом жечь)

Сергей Батонов   04.03.2022 08:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.