Бен Джонсон. Песочные часы. Перевод

Ben Jonson

The Hour Glass

Consider this small dust, here in the glass,
By atoms mov’d:
Could you believe that this the body was
Of one that lov’d;
And in his mistress’ flame playing like a fly,
Was turned to cinders by her eye:
Yes; and in death, as life unblest,
To have’t exprest,
Even ashes of lovers find no rest.

Песочные часы

Песок в стакане все бежит струей —
вот час уплыл….
А был когда-то человек живой,
и он любил.
В огонь той дамы он впорхнул, как мошка,
в ее глазах сгорел — и пепла вот немножко.
Да, право, он несчастлив был,
но подтвердил:
не знает мира и во прахе, кто любил.

Перевод 30. 08. 2014


Рецензии