10 сонет - Уильям Шекспир

X
For shame deny that thou bear’st love to any
Who for thy self art so unprovident.
Grant if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov’st is most evident:
For thou art so possessed with murd’rous hate,
That ‘gainst thy self thou stick’st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire:
O change thy thought, that I may change my mind,
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be as thy presence is gracious and kind,
Or to thy self at least kind-hearted prove,
Make thee another self for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.
William Shakespeare (1564-1616)

X   
                Из-за стыда отрицай, что ты питаешь любовь к кому-либо   
Который для тебя самого так не предусмотрителен.               
Даруй, если хочешь, ты любим многими,               
Но то, что ты никого не любишь, совершенно очевидно:               
Ибо ты так одержим смертоносной ненавистью,               
Что ‘обретаешь себя, ты придерживаешься", не вступая в сговор,               
Ища эту прекрасную крышу, чтобы разрушить               
Который починить должно быть твоим главным желанием:               
О, измени свою мысль, чтобы я мог изменить свое мнение,               
Будет ли ненависть более справедливой, чем нежная любовь?               
Будь таким, каким твое присутствие является милостивым и добрым,               
Или, по крайней мере, добросердечным к самому себе,               
Сделай себя другим из любви ко мне,               
Эта красота все еще может жить в тебе или в тебе.

МОЙ ПЕРЕВОД:

X
Не отрицай и не стыдись -
того кого ты, любишь,
и лучше присмотрись -
к тому, тебя кто любит.

Ты ненавистью одержим,
и никого не любишь.
Ты в этом друг мой, сокрушим,
себя внутри - ты, рушишь.

Ты сам, с собой договорись,
и поменяй свои желанья,
и свежим духом укрепись,
добьёшься моего признанья.

Я стану милостив и добр -
с сердечностью внимаю,
забуду наш, с тобой раздор -
тебя друг, обожаю.

фото из инета


Рецензии
Отличный перевод! Переводи и дальше.

Расьяна   31.03.2022 01:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 22 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.